TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011
V N ð TI NG NÓI VÀ CH
VI T C A CÁC DÂN T C THI U S
VI T NAM
TRONG V N ð NGHIÊN C U – ðÀO T O NHÂN H C HI N NAY
(Nghiên c u trư ng h p tư li u thư t ch c c a ngư i Chăm)
Thành Ph n
Trư ng ð i h c Khoa h c Xã h i & Nhân văn, ðHQG-HCM
TÓM T T: Ngư i Chăm
Vi t Nam có ch vi t r t lâu ñ i. D a vào h th ng ch Ph n và
R p h ñã sáng t o ra nhi u ch vi t khác nhau ñ ghi chép l i nh ng v n ñ liên quan ñ n l ch s , văn
hóa, tôn giáo, phong t c, t p quán.. c a h . Chính vì v y, vào nh ng năm cu i th k XIX và ñ u th k
XX, các nhà khoa h c nư c ngoài khi nghiên c u v l ch s và n n văn minh Chăm thư ng quan tâm
ñ n vi c ñ c và khai thác thư t ch c Chăm. Tuy nhiên
Vi t Nam hi n nay, ñ c bi t là ngành Nhân h c
– Dân t c h c h u như không ai quan tâm ñ n v n ñ này. ðây là m t rào c n r t l n ñ i nh ng nhà
Nhân h c – Dân t c h c Vi t Nam khi mu n nghiên c u m t cách có khoa h c và chuyên sâu v văn hóa
Chăm. Vì v y trong n i dung bài này chúng tôi trình bày v th c tr ng vi c khai thác thư t ch c Chăm
Vi t Nam, ñ ng th i ñưa ra nh ng gi i pháp m i cho vi c ñào t o ngôn ng Chăm nói riêng và ngôn
ng c a các dân t c thi u s khác nói chung nh m ph c v t t hơn cho vi c ñào t o và nghiên c u
trong ngành Nhân h c
Vi t Nam hi n nay.
T khóa: ñào t o, ngôn ng , dân t c, thi u s , nhân h c.
Ngư i Chăm là m t dân t c có n n văn hóa
Khi ñ c p ñ n văn hóa và ngu n g c hình
ñ c s c, phong phú, ña d ng và có m t văn
thành t c ngư i Chăm, nh ng nhà nghiên c u
trong khu v c ðông
thư ng quan tâm ñ n cư dân Champa c cùng
Nam Á. B ng ch ng ngày nay v n còn lưu l i
v i n n văn minh ch vi t c a h . Trong su t
các công trình ki n trúc, ñiêu kh c, ñi u múa,
th i gian t n t i c a mình, t ñ u công nguyên
âm nh c và ñ c bi t là các văn t ghi chép các
ñ n nay, t c ngư i Chăm ñã ñư c các thư t ch
giá tr l ch s , văn hóa, văn minh c a dân t c
c Trung Qu c (Tân ðư ng Thư, Thu kinh
Chăm và Champa. ðây là nh ng tư li u ch a
chú…) và các b s c a Vi t Nam (ð i Vi t s
ñ ng nhi u n i dung phong phú và ña d ng có
ký toàn thư, ð i Nam nh t th ng chí…) ghi
th cung c p nhi u thông tin quí giá liên quan
chép l i v i danh nghĩa như là m t trong nh ng
ñ n ngu n g c l ch s và các các lĩnh v c sinh
cư dân Champa c xưa. ð n gi a th k XIX,
ho t văn hóa c a t c ngư i Chăm.
vào năm 1852 [6], t c ngư i Chăm và n n văn
1. Tình hình nghiên c u ti ng nói, ch vi t
hoá c a h b t ñ u tr thành ñ i tư ng nghiên
và thư t ch Chăm
c u th c s c a các nhà khoa h c. ð c bi t các
minh phát tri n r c r
nhà khoa h c ngư i Pháp, trư c h t là Trư ng
Trang 19
Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011
Vi n ðông Bác C Pháp (EFEO), công b m t
t c và g n như b lãng quên. H u như h t b
s bài vi t v văn t và các phương ng Chăm
h n trong m t th i gian khá dài, cho mãi ñ n
có th ñư c xem như là công trình ñ u tiên
kho ng 50 năm sau thì m i l p l i danh m c
nghiên c u v t c ngư i Chăm. Sau ñó, E.
nh ng văn b n vi t tay b ng ch Chăm hi n có
Aymonier công b liên t c m t s công trình
Pháp [18] và b t ñ u ki m tra l i tư li u
nghiên c u v ti ng nói và ch vi t Chăm như
Chăm (như nh ng ch d c a vua, các văn b n
bài nghiên c u v “Ng
pháp ti ng Chăm”
hành chính, các ch ng c pháp lý cùng v i các
trong Excursions et Reconnaissanes XIV – 32
văn b n khác c a Hoàng gia Chăm v l ch s ,
(1889), “Truy n thuy t v ngư i Chăm” trong
kinh t , văn hóa, xã h i c a ngư i Chăm lúc
Excursions et Reconnaissanes XIV – 33
b y gi ) có trong kho lưu tr c a Thư vi n H i
(1990), “Bư c ñ u tìm hi u v văn kh c Chăm”
Châu Á [32].
trong Journal Asiatique XVII - 1 (1891), thông
Mãi ñ n năm 1969, Trung tâm L ch s và
báo v nh ng phát hi n văn kh c c a M. C.
Văn minh Bán ñ o ðông dương thu c b ph n
Paris (1898), thông báo v m t b n văn kh c
IV: L ch s h c và văn b n h c c a Trư ng
Chăm ñư c P. Durand phát hi n c nh làng Kon
Cao ð ng Th c Hành (ð i H c Sorbonne m i
Tra (1899). Sang ñ u th k XX, vi c nghiên
b t ñ u mang l i s c s ng m i cho vi c nghiên
c u v l ch s văn minh và văn hoá Champa
c u v Chăm. Trư c tiên, ngư i ta t ng k t l i
m i ñư c các nhà nghiên c u quan tâm nhi u
các công trình nghiên c u ñã ñ t ñư c và
hơn, ñ c bi t là vi c sưu t m văn b n c c a
nh ng tư li u hi n có h u có th s d ng cho
ngư i Chăm. Năm 1901, L. Finot xu t b n
vi c nghiên c u v sau.
danh m c các ki n trúc Champa và nghiên c u
ð n năm 1987, ñ khai thác nh ng ngu n tư
v các tôn giáo c a nư c Champa c . Năm
li u ñang lưu tr trong các thư vi n Pháp, B o
1906, A. Cabaton và E. Aymonier hoàn thành
tàng Qu c gia Mã Lai và Trư ng Vi n ðông
và cho xu t b n cu n t ñi n Pháp – Chăm,
Bác C Pháp ñã thi t l p chương trình h p tác
m t công trình cơ b n v ti ng nói và ch vi t
d ch thu t văn b n thư t ch vi t b ng ch
Chăm và công b
Chăm. T
văn b n kh c c a ngư i
ñó ñ n nay, chương trình này ñã
Chăm v Po Sah năm 1911. Trong kho ng th i
khai thác và xu t b n m t s công trình d ch
gian này, căn c trên các ngu n tư li u Chăm
thu t do Po Dharma, G. Moussay, Abdul
và Trung Qu c, G. Maspero cho ra ñ i cu n
Karim, Dương T n Thi công b như: Akayet
sách Vương qu c Champa (1928), Nhưng t
Inra Patra (Kuala Lumpur, 1997, 189 trang),
sau nh ng năm 30 c a th k XX, ngư i ta
Akayet Dowa Mano (Kuala Lumpur, 1998, 253
không còn t p trung nghiên c u và sưu t m
trang), Akayet Nai Mai Mang Makah (Kuala
như trư c n a. Có th nói, trong kho ng th i
Lumpur, 2000, 162 trang), Quatre lexiques
gian g n n a th k , vi c nghiên c u và sưu
malais-cam anciens (EFEO, Paris, 1999, 397
t m ti ng nói và ch vi t Chăm không còn ti p
Trang 20
TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011
trang), Peribahasa Cam Dictons & Proverbes
công trình nghiên c u v ti ng nói và ch vi t
Cam (Kuala Lumpur, 2002, 174 trang)
Chăm như “Ng
pháp ti ng Chăm” c a Bùi
Bên c nh ñó, Trung tâm Nghiên c u Văn hoá
Khánh Th [40], Grammaire de la langue Cam
Chàm t i Phan Rang (thành ph Phan Rang –
c a Gérard Mousay [21] và các chuyên kh o
Tháp Chàm) cũng ho t ñ ng khá m nh m và
khác [28].
ñã xu t b n m t quy n t ñi n Chàm – Pháp -
2. ð c ñi m ti ng nói và ch vi t Chăm
Vi t vào năm 1971. Nhưng ñ n sau nh ng năm
Ngày nay, ngư i Chăm là m t trong 54 dân
th ng nh t ñ t nư c (1975), Trung Tâm này
t c anh em ñang sinh s ng t i Vi t Nam, có
t m ngưng ho t ñ ng m t th i gian ng n
dân s kho ng ch ng 145.235 ngư i1. Ti ng
(kho ng 2 năm), sau ñó m i ti p t c ho t ñ ng
nói c a h g n v i ti ng các dân t c Raglai,
tr l i nhưng ch y u ch quan tâm ñ n các
Churu, Jarai và Ê-ñê, thu c nhóm ngôn ng Mã
ho t ñ ng ngh thu t văn hoá dân gian nhi u
lai – ða ñ o (Malayo – Polynesian), h ngôn
hơn là t p trung vào nghiên c u. Do ñó, ít chú
ng
tr ng ñ n vi c sưu t m, b o t n các thư t ch c
bi n ñ ng c a l ch s , c ng ñ ng ngư i Chăm
và tư li u văn b n b ng ti ng Chăm ñang lưu
ngày nay ch còn thu h p
gi trong các gia ñình c a ngư i Chăm
b
t nh
Ninh Thu n và Bình Thu n hi n nay.
T sau nh ng năm 1990, dư i s tài tr c a
Nam ð o (Austranesian). Do quá trình
Vi t Nam, t p trung ch
vùng Nam Trung
y u
khu v c
thu c t nh Ninh Thu n và Bình Thu n. M t s
ít t p trung
khu v c thu c t nh Bình ð nh,
Toyota Foundation, Trư ng ð i H c Khoa H c
Phú Yên và m t b ph n còn l i sinh s ng rãi
Xã H i và Nhân Văn - ð i H c Qu c Gia
rác
Thành ph H Chí Minh (Trư ng ðHKH &
Ninh, ð ng Nai, Bình Phư c và thành ph H
NV TP.HCM) ñã xu t b n T
Chí Minh .
ñi n Chăm –
các nơi thu c các t nh An Giang, Tây
Vi t và Vi t Chăm. ð c bi t, trong th i gian
Chính do s xáo tr n c a các giai ño n l ch
g n ñây, Trư ng ðHKH & NV TP.HCM ti p
s ñã làm cho ñ a bàn cư trú c a c ng ñ ng
t c ti n hành nghiên c u sưu t m các tư li u
ngư i Chăm phân b cách bi t nhau v ñi u
b ng văn b n c a ngư i Chăm do Toyota
ki n ñ a lý và môi trư ng xã h i, cho nên ñ c
Foundation tài tr . Chương trình này ñã ñư c
ñi m l ch s và văn hóa các nhóm c ng ñ ng
th c hi n t tháng 12/1998 ñ n tháng 12/2002
t c ngư i Chăm ngày nay không ñư c ñ ng
và ñã công b m t s n i dung danh m c văn
nh t mà mang tính ñ c thù cho t ng khu v c
b n thư t ch Chăm qua quy n sách v i t a ñ
ñ a phương khác nhau. ð c bi t là ngôn ng
“Danh m c thư t ch Chăm
nói ñang có khuynh hư ng bi n ñ i theo xu th
Vi t Nam” [29].
ðây là quy n sách ñ u tiên gi i thi u v m t s
ñ a phương hóa. ði u này ñã d n ñ n s phân
danh m c trong các tư li u văn b n b ng ti ng
hóa thành ba phương ng khác nhau: phương
Chăm ñã ñư c sưu t m
ng c ng ñ ng ngư i Chăm Hroi (tiêu bi u cho
Vi t Nam. Ngoài các
công trình nghiên c u nói trên, còn có m t s
1
T ng ñi u tra dân s và nhà
Vi t Nam năm 2009
Trang 21
Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011
ngư i Chăm
Bình ð nh, Phú Yên); phương
2
ra là ba th i kỳ chính: (1) Văn t thu c th i kỳ
ng c ng ñ ng ngư i Chăm Klak (tiêu bi u
c ñ i, (2) Văn t thu c th i kỳ trung ñ i, (3)
cho ngư i Chăm
Văn t thu c th i kỳ hi n ñ i.
Ninh Thu n, Bình Thu n);
phương ng c ng ñ ng ngư i Chăm Birau (tiêu
bi u cho ngư i Chăm
An Giang, Tây Ninh,
thu c th i kỳ c ñ i là lo i ch
* Văn t
thư ng ñư c vi t trên các bia ñá. Trong s ñó,
Tp. H Chí Minh). S khác bi t ch y u c a ba
có văn t vi t trên bia ñá tìm th y
phương ng này là cơ c u ng âm (như cách
Khánh Vinh, thu c t nh Khánh Hòa ñư c ñánh
phát âm, gi ng nói) và du nh p m t s t v ng
giá là c
c a các t c ngư i xung quanh.
Maspéro [20] căn c vào t d ng, văn t này có
Võ C nh,
xưa nh t. Theo ñoán ñ nh c a G.
Trong su t quá trình phát tri n l ch s t c
th s m hơn th k th III sau công nguyên.
ngư i c a mình, ch vi t c a t c ngư i Chăm
Theo Bergaine, có th ñây là t m bia c nh t
cũng ñã tr i qua bao thăng tr m c a l ch s .
b ng ch Ph n ñư c tìm th y l n ñ u tiên
Lúc ñ u t c ngư i Chăm vay mư n văn t
n
khu v c ðông Nam Á. B i vì, trong t m bia
ð c (ch Sanskrit) ñ ghi chép và giao d ch
này ña ph n vi t b ng văn t r t c , so sánh
hàng ngày. D n d n h th ng ch
ngang hàng v i t m bia n i ti ng c a
vi t này
ñư c sáng t o ngày càng hoàn thi n hơn nh m
Rudradanan
ñ ph c v nhu c u giáo d c và truy n d y ki n
th c và văn hóa cho th h sau.
Girnar, n ð [20, tr.45].
* Văn t thu c th i kỳ trung ñ i là lo i ch
ch y u vi t trên lá buông hay trên gi y. Lo i
M c dù trãi qua nhi u giai ño n thăng tr m
ch vi t này thư ng vi t theo ba phong cách
c a l ch s , nhưng cho ñ n nay ngư i Chăm
khác nhau. M i lo i ñ u có tên g i riêng như
v n còn lưu gi và tìm cách b o qu n các văn
akhar rik, akhar yok, akhar tuer.
b n ghi chép b ng văn t
có ngu n g c t
Akhar rik là ch vi t theo nghi th c tôn giáo
Sanskrit và Arabic như là m t di s n văn hóa
ñư c các gi i tăng l và tu sĩ dùng ñ vi t bùa
ñư c cha ông truy n l i t bao ñ i nay.
chú và phiên m t s t trong các văn b n vi t
V văn t Chăm có ngu n g c t sanskrit, t
tay. Nó ñư c xem như là m t lo i ch
vi t
văn t c xưa nh t cho ñ n văn t hi n nay
“thiêng liêng, tôn nghiêm” [1]. ðây là m t lo i
ñang ñư c s d ng ph bi n
ch mang nhi u d u n g ch n i gi a văn t c
trong m i t ng
l p c a ngư i Chăm, theo chúng tôi có th chia
ñ i kh c trên ñá v i văn t hi n ñ i vi t trên
gi y mà ngư i Chăm ñang s d ng như hi n
2
C ng ñ ng ngư i Chăm Klak hi n nay bao g m ba nhóm
c ng ñ ng ñ a phương ch u nh hư ng tín ngư ng tôn giáo
khác nhau: 1) Chăm Ahiér (c ng ñ ng ngư i Chăm theo tín
ngư ng dân gian, nh hư ng tôn giáo Bà la môn; thi t l p
h th ng ch c s c Pasaih ñ th c hi n các nghi th c và l
nghi liên quan ñ n Yang - V th n). 2) Chăm Awal (c ng
ñ ng ngư i Chăm theo tín ngư ng dân gian, nh hư ng
H i giáo Sufi; thi t l p h th ng ch c s c Acar ñ th c
hi n các nghi th c và l nghi liên quan ñ n Awluah Thư ng ñ ); Chăm Jawa (c ng ñ ng ngư i Chăm Awal r i
b tín ngư ng dân gian theo H i giáo Suni; không ch u nh
hư ng b i H i giáo Sufi và Bà la môn giáo).
Trang 22
nay. Ngày nay, lo i ch này ít ngư i bi t ñ c,
ch y u các v tăng l và các v tu sĩ l n tu i có
th bi t ñ c, bi t vi t. Ví d như Gru ð
3
, 82
tu i (Palei Panat, thôn Bình Th ng, xã Phan
3
Gru ð là v ch c s c Awal (Bà ni), gi ch c v Gru
Adam (h tên trong khai sinh là Văn Lương ð , sinh năm
1929).
TAÏP CHÍ PHAÙT TRIEÅN KH&CN, TAÄP 14, SOÁ X3- 2011
Hòa, huy n B c Bình, t nh Bình Thu n); Imam
Ngày nay, văn t
này ñư c g i là akhar
Ngói 4, 70 tu i (Palei Aia Mâng Mih, thôn Bình
thrah. Có th nói, trong các lo i văn t v a nêu
Minh, xã Phan Hòa, huy n B c Bình, t nh Bình
trên, ch có akhar thrah là lo i văn t còn ñư c
Thu n).
s d ng m t cách ph bi n
trong m i t ng
Akhar yok là m t lo i ch “bí n, th n bí” [
l p, m i l a tu i c a ngư i Chăm, t các gi i
1, tr.11], theo cách gi i thích c a Aymonier.
tăng l , tu sĩ, ch c s c, bô lão cho ñ n các gi i
Th c ra, ñây là m t d ng văn t dùng các m u
nhân sĩ trí th c (bao g m các trí th c Chăm có
t ph âm và các m u t nguyên âm liên k t
h c v khoa h c hi n nay), sinh viên và nông
v i nhau g n gi ng như c u trúc văn t Latinh.
dân Chăm5. Do ñó, các tư li u văn b n hi n nay
Có nghĩa là ch có ina akhar (con ch , ch cái),
ñang còn lưu gi trong các gia ñình c a ngư i
không có takai akhar (d u ch ). Do ñó, A.
Chăm
Cabaton g i akhar yok là “ch vi t che d u” [1,
Ngoài ra, chúng ta có th tìm th y văn b n này
m t s thư vi n
tr, 94]. Ý nghĩa c a t "yok" là phía dư i, ch
này ñ ng sau ch kia theo th t ñánh v n, do
Vi t nam ña ph n là akhar thrah [29].
Vi t Nam, Mã Lai, Pháp và
M .
ñó, khác nhi u v i cách ráp v n và ñánh v n
V văn t Chăm có ngu n g c t Arabic, ch
ni = n + i + m;
y u ñư c s d ng b i c ng ñ ng ngư i Chăm
rimaong = r + i + é + m + a + ng; inagirai = i
Awal6 và ngư i Chăm Birau7. ð i v i c ng
+ n + g + i + ai + r.
ñ ng ngư i Chăm Awal, văn t có ngu n g c
c a akhar thrah. Ví d :
Akhar tuer, A. Aymonier g i là “ch treo,
vi t theo ký hi u ch ñ u”. ðây là lo i văn t
t Arabic ch y u s d ng cho vi c ghi chép
kinh Koran (Qur'an) và vi t th n chú ho c bùa
ñ i nhưng có
chú dùng trong các l nghi liên quan t y u và
khuynh hư ng vi t t t ñ i v i m t s t . Vì
ñu i tà ma. ð i v i c ng ñ ng ngư i Chăm
v y, A. Cabaton g i akhar tuer là “ch t t theo
Birau, h dùng văn t này ñ ghi nh ng l i chú
l i treo” [ 1, tr. 94]. Ví d thay vì vi t “kubao”
gi i v Kinh Coran và ghi chép các ñi u hư ng
thì l i vi t t t thành “kuw”, ho c thay vì vi t
d n ñ th c hi n các nghi l tôn giáo. Ngày
pabaiy thì l i vi t pabaing.
nay, ngư i Chăm Awal g i lo i ch vi t này là
vi t g n gi ng như văn t
c
* Lo i văn t thu c th i kỳ hi n ñ i là lo i
Akhar Bini, còn ngư i Chăm Birau g i là
ch thông d ng ñư c ngư i Chăm s d ng ph
Huruh Jawi. Nh ng quy n sách ghi chép b ng
bi n ñ ghi chép các văn b n hành chính, các
văn t
ch ng t pháp lý, các ch d c a vua, các văn
ñư c lưu gi và b o qu n r t c n th n b i các
thơ, l ch s , văn hóa, tín ngư ng, tôn giáo,
giáo sĩ acar thu c c ng ñ ng ngư i Chăm Bini
Akhar Bini hay Huruh Jawi v n còn
phong t c, t p quán v… v…
5
Các gi i tăng l , tu sĩ dùng ñ ghi chép các nghi th c
nghi l trong tôn giáo.
Trong các sách báo xu t b n Vi t nam thư ng hay g i
là ngư i Chăm Bàni.
7
Trong các sách báo xu t b n Vi t nam thư ng hay g i
là ngư i Chăm Islam.
6
4
Imam Ngói là v ch c s c Awal (Bà ni), gi ch c v
Imam Pak pluh (h tên trong khai sinh là Văn Công Th ng,
sinh năm 1941).
Trang 23
nguon tai.lieu . vn