Xem mẫu

  1. Bài 4 : “어느 나라에서 왔어요?” B n ñ n t nư c nào? 나라에서 왔어요 안녕하세요? Vũ Thanh Hưong 입니다. Trong bài h c trư c, chúng ta ñã h c cách chào m t ngư i nào ñó, cách gi i thi u tên mình cũng như cách h i và tr l i v qu c t ch c a mình. 선생님은 어느 나라 사람입니까? 저는 한국 사람입니다. Chúng ta cùng ôn t p bài cũ trư c khi vào bài h c m i, Khi mu n gi i thi u v i ai ñó b n là ngư i nư c nào, b n nói tên nư c c a mình ngay trư c c m. Câu này trong ti ng Hàn Qu c s là : 어느 나라에서 왔습니까? Trong bài h c trư c chúng ta ñó h c어느 나라 có nghĩa là "nư c nào" Nhưng ph n còn l i c a câu chính là ph n mà chúng ta chưa ñư c h c. . M i các b n cùng xem phim. Drama 김민욱: 안녕하세요. 김민욱입니다. 마이클: 안녕하세요. 저는 마이클 찬입니다. 김민욱: 만나서 반갑습니다. 어느 나라에서 왔습니까? 마이클: 싱가포르에서 왔습니다. 나오미: 안녕하세요? 마이클: 안녕하세요? 마이클 찬입니다. 나오미: 안녕하세요? 사토 나모미입니다. 마이클: 어느 나라에서 왔습니까? 나오미: 일본에서 왔습니다. 어느 나라에서 왔습니까? 마이클: 저는 싱가포르에서 왔습니다. 민욱/마이클/나오미: 안녕히 가세요. Drama ðo n h i tho i chúng ta v a xem tương t như nh ng gì chúng ta ñã h c trong bài trư c. Nhưng có m t s néi dung m i mà chúng ta s h c hôm nay S khác bi t ñ u tiên mà b n ñã nh n th y là: thay vì cách nói tên nư c + 사람입니다. chúng ta có m t hình th c di n ñ t khác, ñó là tên nư c + 에서 왔습니다. Và s khác bi t n y ®îc thÓ hiÖn trong ph n câu h i nh sau: Thay vì nói 어느 나라 사람입니까? Ngư i ta nãi: 어느 나라에서 왔습니까? Nghĩa c a câu này là: B n t nư c nào ñ n? C¸c b¹n có còn nh tên các nư c Hàn Qu c, Trung Qu c và Nh t B n ñư c nói như th nào trong ti ng Hàn Qu c không? Hôm nay, chúng ta s h c thêm tên m t s nư c khác. 미국 (M ) (nh c l i 2 l n) 호주 (Úc) 독일 (ð c) 미국 là nư c M , 호주là nư c Úc, và 독일là nư c ð c. ch ñ 1 Tha c« Michael ñã nói c u y t ñâu ñ n? C u y nói: 싱가포르에서 왔습니다. Vâng, khi nói v i ai ñó b n t nư c nào ñ n, b n dùng m u câu.
  2. Tên nư c + c m t 에서 왔습니다 Chúng ta cùng luy n t p 미국에서 왔습니다 (nh c l i 2 l n) 전느 호주에서 왔습니다 (nh c l i 2 l n) 저는 독일에서 왔습니다 (nh c l i 2 l n) B n hãy nh là b n có th thêm ho c b c m t 저는. C m t này tương ñương như: tôi là. Bây gi , chúng ta cùng h c cách ñ t câu h i. ch ñ 2 Ch c các b n th c m c là trong tình hu ng này, hình như câu h i r t gi ng v i câu tr l i. ðúng v y, c m t 에서 왔습니다 và 에서 왔습니까? Ch khác nhau ch cu i cùng? Do v y, cách h i ai ñó t nư c nào ñ n trong ti ng Hàn Qu c là…. 어느 나라에서 왔습니까? Tôi hy v ng b n ñã n m ñư c v n ñ . Chúng ta cùng luy n t p, hãy ñ t câu h i và tr l i cho câu h i ñó M i các b n theo dõi. gi i thích b ng 어느 나라에서 왔습니까? (hình 2) 어느 나라에서 왔습니까? 독일에서 왔습니다. (hình 4) 어느 나라에서 왔습니까? 호주에서 왔습니다. 네, 에서 왔습니까? 에서 왔습니다. ðó là 2 cách nói chúng ta ñã h c hôm nay. BRIDGE + MUSIC cu i ño n phimv a xem, khi các nhân v t chu n b chia tay nhau h nói 안녕히 가세요 Chúng ta nói 안녕하세요.khi g p nhau, nhưng khi chia tay chúng ta nói là 안녕히 가세요 Khi chia tay nhau, n u b n là ngư i l i b n s chào ngư i ra ñi 안녕히 가세요 Trong ti ng Hàn Qu c, chúng ta có nhi u cách nói t m bi t cho nh ng tình hu ng khác nhau. Nhưng chúng ta s h c ñi u ñó trong m t bài h c khác. Các b n xem phim ñ ôn l i nh ng ki n th c ñã h c hôm nay. Ngư i Vi t Nam chúng ta có câu "có công mài s t có ngày nên kim". vi c luy n nói ti ng Hàn thư ng xuyên cũng s t o nên thành công cho b n trong Hàn ng . M i b n c ng nh c l i theo băng Băng hoàn ch nh Ti ng Hàn và luy n phát âm Và bây gi là th i gian ñ h c nguyên âm và cách phát âm trong ti ng Hàn Qu c. Hôm nay chúng ta s h c nguyên âm ㅜ. Nguyên âm ㅜñư c vi t như sau b t ñ u t trái sang ph i råi tõ trên xu ng dư i Chúng ta cùng xem cách cô 지승현 phát âm nguyên âm này. 우우우! Tôi hy v ng các b n cũng t p vi t nguyên âm này nhà. Bây gi chúng ta cùng làm quen v i m t s t có s d ng nguyên âm 우 우리/우리
  3. 고구마/고구마 호수/호수 Ôn t p và k t thúc Hôm nay chúng ta ñã h c cách h i m t ai ñó h t ñâu ñ n, cũng như cách tr l i cho câu h i ñó. Chúng ta cùng xem l i nh ng gì ñã h c nhé. Các "b n t ñâu ñ n" 어느 나라에서 왔습니까? N u b n ñ n t nư c M , b n nói là: 미국에서 왔습니다. N u b n ñ n t nư c Úc, b n nói 호주에서 왔습니다. Gi d cô 지승현 ñang ñi du l ch nư c ngoài. có m t ngư i nào ñó h i cô là cô ñ n t nư c nào b ng ti ng Hàn. 어느 나라에서 왔습니까? 저는 한국에서 왔습니다. 안녕히 계세요
nguon tai.lieu . vn