Xem mẫu

  1. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Ngọa Long Sinh VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net/ Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ. MỤC LỤC Hồi 1 Hồi 2 Hồi 3 Hồi 4 Hồi 5 Hồi 6 Hồi 7 Hồi 8 Hồi 9 Hồi 10 Hồi 11 Hồi 12 Hồi 13 Hồi 14 Hồi 15 Hồi 16 Hồi 17 Hồi 18 Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  2. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Hồi 19 Hồi 20 Hồi 21 Hồi 22 Hồi 23 Hồi 24 Hồi 25 Hồi 26 Hồi 27 Hồi 28 Hồi 29 Hồi 30 Hồi 31 Hồi 32 Hồi 33 Hồi 34 Hồi 35 Ngọa Long Sinh VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Hồi 1 Ngày đầu của bƣớc giang hồ Bóng trăng lƣỡi liềm vừa nhú ra khỏi đám mây đen kịt trên vùng rừng Loạn Thạnh. Ánh sáng vàng vọt ảm đạm soi xuống trên túp lều tranh ẩn chứa vẻ cô độc thê lƣơng tồn tại từ lâu ở miền Nam Thị. Cảnh vật đã buồn, nhƣng bên trong túp lều diễn biến còn khiến lòng dạ ngƣời thêm đứt đoạn. Trên Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  3. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh chiếc giƣờng gỗ cũ kỹ ọp ẹp, một phụ nhân nằm thoi thóp thở chút hơi tàn. Quỳ cạnh đó là chàng thiếu niên y phục bần hàn, sắc diện hằn nét đau khổ cùng cực, đang lắng nghe những lời cuối cùng từ miệng phụ nhân thều thào nói : - Cừu nhi! Nay con đã lớn khôn, ta thì sắp xa lìa dƣơng thế... Con phải ráng... Ghi nhớ lời ta dặn dò đây... - Nhũ mẫu... Phụ nhân gắng gƣợng đảo mắt nghiêm khắc nói : - Đừng ngắt lời ta... Kẻo không kịp nữa... Song thân con... Huyết Thủ Lã Đạo Nghi và Phù Dung Tiên Tử Lâm Bích Hòa, vì tính tình cƣơng liệt nên dù hành động rất quang minh chính đại, song đã gây nhiều mối hiềm thù với hai đạo hắc bạch võ lâm. Bọn tiểu nhân đê hèn lập mƣu ám toán, cuối cùng chúng cũng thành công, vây đánh hai ngƣời rơi xuống Thiên Trƣợng cốc, chết rất thảm khốc... - Nhũ mẫu... Phụ nhân nói tiếp : - Lúc mọi ngƣời đang giao tranh, ta ẵm con ẩn vào một hang đá gần đó. Thắm thoát đã hai mƣơi năm. Ta còn nhớ Cừu nhi ngày ấy chƣa đầy tuổi thậm chí không kịp đặt tên... Lã Tuyết Cừu là do ta đặt cho con, buộc con phải mang nặng mối thâm cừu đại hận để trả cho sạch mới mong vong linh song thân con ngậm cƣời nơi chín suối. Lã Tuyết Cừu cất giọng thê thảm hỏi : - Trả sạch hận ƣ? Tuyết Cừu sạch hận? Nhƣng sao nhũ mẫu lại đƣa Cừu nhi về đây? Kẻ thù gồm những ai? Phụ nhân trở mình cố gắng lấy hơi, nói : - Cừu nhi bị giang hồ truy sát cho tuyệt dòng, nên ta mới đem Cừu nhi về rừng Loạn Thạch này để ẩn cƣ. Ngƣời ân của họ Lã thì ta không biết, cũng có thể là không có, nhƣng kẻ thù oán thì khắp cả giang hồ. Lã Tuyết Cừu nghe nói chỉ biết thở dài... Phụ nhân nói tiếp : - Ta vốn dƣợc song thân Cừu nhi truyền thụ mọi môn tuyệt học, mƣời phần ta lãnh hội đƣợc bảy, tám nên mới có sức học mà trao truyền cho Cừu nhi. Rừng “Loạn Thạch” này vốn là cổ trận đồ, có sức giam cầm đến thiên binh vạn mã, bọn gian ác kia khó mà vào đƣợc, dù bọn chúng đã biết nơi trú của Cừu nhi ở đây. Tuyết Cừu hỏi : - Trong nghìn vạn kẻ thù đó, tên nào đại gian đại ác nhất đáng để phải giết, thƣa nhũ mẫu? Phụ nhân chỉ vào chiếc gối nói : - Trong gối đó... Cừu nhi thông minh nhân hậu, tất sẽ có nhiều tao ngộ. Mọi việc nên dùng đại tâm Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  4. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh và đại trí để xét đoán... Rừng Loạn Thạch này là một Thạch trận gồm nhiều kiến thức sâu xa, huyền ảo... Rất cần thiết cho võ học, ta chƣa khám phá ra hết. Mong rằng khi ta qua đời, Cừu nhi hãy tiếp tục... Vì cố gắng nói những điều cần thiết, nên bà đã thấm mệt. Tuyết Cừu đổ thêm chút thuốc hồi dƣơng cho bà khỏe, rồi nói : - Những gì nhũ mẫu muốn nói, Cừu nhi đã nắm vững rồi. Nhũ mẫu hãy nghỉ một chút cho khỏe. Phụ nhân cƣời thiểu não : - Ta đã tới giờ rồi. Cừu nhi... Dƣờng nhƣ Tí, Ngọ môn là.. Quyền... Mẹo, Dậu môn là kiếm hay sao đó... Cẩn thận nhé! Đao gãy mũi (đoạn đầu đao) là bảo đao... Bà ho sặc sụa, rồi nói tiếp : - Vô ảnh long phi đàng quỷ thức. Tuyệt hình hổ dực kiến ma chiêu... Ta không hiểu... Ta đi... Nói đến đây bà ngoẹo đầu qua một bên... Nhũ mẫu vĩnh viễn ra đi. Ngƣời thân cuối cùng của chàng đã từ biệt chàng. Lã Tuyết Cừu đau đớn nhƣng không khóc. Đêm đó, chàng lo chôn cất bà. Tất cả những lời dặn dò của nhũ mẫu, chàng cố gắng ghi nhớ. Những gì cần thiết, chàng cho vào bọc, đao cài vào ngƣời, chờ trời sáng, Tuyết Cừu đi dạo Thạch trận. Trạch trận rộng vài chục mẫu, gồm tám cửa nằm đúng vị trí : Bốn chính, bốn phụ. Lời dặn của nhũ mẫu: Cửa Bắc, cửa Nam là quyền... Tại sao? Cửa Đông, cửa Tây là kiếm... Tại sao? Tuyết Cừu phân biệt phƣơng hƣớng rồi đi đến bốn cửa đó. Chàng lại đọc nhẩm hai câu kia : - Long phi, Hổ dực, Quỷ thức, Ma chiêu... Chàng không hiểu gì cả. Thay vì ngồi ở nhà luyện công nhƣ thƣờng lệ, chàng lại bỏ trọn một ngày để đi khám phá, nhƣng thật hoài công... Lã Tuyết Cừu than : - Song thân, nhũ mẫu ơi! Cừu nhi vốn ngu tối tìm không ra chút bí mật nào, lấy đâu mà rèn luyện? Tuyết Cừu trở lại nhà cũ mở tài liệu của phụ nhân trao lại, vùi đầu nghiên cứu. Một hôm nọ, chàng ra khỏi Thạch trận, lên trên gò cao nhìn xuống. Trong mắt chàng, Thạch trận thu nhỏ lại, chàng nhìn ra hình dạng tổng quát của nó. Rõ ràng hai đầu Nam-Bắc của trận có hình rồng bay (long phi), nằm đối xứng nhau, và đây chính là tiểu trận. Hai đầu Đông-Tây có hình hổ nhảy (hổ dực) cũng đối xứng nhau qua tâm trận. Tuyết Cừu cầm bút vẽ lại toàn bộ Thạch trận, làm dấu những vị trí cần thiết... Mỗi ngày, chàng khám phá ra một vài điều lạ. Những điều khám phá ấy đem lại cho chàng những tiến bộ bất ngờ: Khí công, nội công sung mãn, thần trí minh mẫn. Ngày thứ chín mƣơi mốt, Lã Tuyết Cừu nghiễm nhiên trở thành một cao thủ, nhƣng chính chàng cũng không biết mình nằm vào vị trí nào của giang hồ? Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  5. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh “Vô ảnh long phi tàng quỷ thức”. Chàng lục tìm trong tiểu trận Long Phi chiêu thức quái dị, mỗi lần đánh ra dù chƣởng hay kiếm, đối phƣơng hoặc ngƣời ngoài cuộc sẽ không thấy bóng dáng chàng. Chàng tự đặt cho chiêu thức đó tên là Tam Tuyệt quỷ thức. Để nhớ ơn tiền nhân, chàng gọi Long Phi đệ nhứt, đệ nhị, đệ tam thức. Mỗi thức nhƣ vậy, đánh ra không biết bao nhiêu chiêu. Những chiêu đó kết thành hình rồng mà không ai có thể hiểu nổi sự biến hóa của nó. Lã Tuyết Cừu nói một mình : - Thần long kiến thủ bất kiến vỹ! Tuyệt hình hổ dực kiến ma chiêu. Trong tiểu trận Hổ Dực, chàng rút ra đƣợc bảy chiêu thuộc đao pháp, mỗi lần xuất chiêu, ngƣời và đao quyện vào nhau. Chàng gọi đó là Thất Tuyệt ma chiêu. Lã Tuyết Cừu vốn tƣ chất thông minh đĩnh ngộ, chỉ trong thời gian ngắn chàng đã lãnh hội đƣợc ý nghĩa sâu xa và huyền ảo của hai chiêu thức này. Trong lúc ôn luyện, chàng khám phá ra một điều rất kỳ lạ. Quỷ thức và Ma chiêu rất ăn khớp với nhau. Quỷ thức giúp Đốc mạch thông lƣu, Ma chiêu giúp Nhâm mạch khoái hoạt. Quỷ thức và Ma chiêu kết lại thành một vòng tròn, khiến cho Nhâm Đốc hai mạch gặp nhau một bƣớc ngắn nữa sẽ thông đƣợc Sinh tử huyền quan. Lã Tuyết Cừu tự hỏi : - Ta có thể xuất môn đƣợc chƣa? Dù sao cũng phải thử xem... Tuyết Cừu đốt mấy nén nhang trƣớc mộ nhũ mẫu, khấn thầm : - Nhũ mẫu ở lại đây yên nghỉ, Cừu nhi quyết rửa sạch mối hận mà tạ thâm ân. Chàng đóng cửa lại, bƣớc ra khỏi Loạn Thạch, dấn thân vào giang hồ. ***** Trong bản Huyết Cừu gồm cả mƣời ba đại môn phái, bốn mƣơi chín nhân vật giang hồ từ tội chết trở lên, Tuyết Cừu cố gắng ghi nhớ các nhân vật trong bản Huyết Cừu này. Rời khỏi Thạch trận chừng vài dặm, chàng đến một con suối, ý muốn soi thử mặt mình thế nào, bỗng chàng thấy có ba ngƣời xuất hiện tự bao giờ. Cả ba đều mang vũ khí, gồm hai lão nhân tuổi trên năm mƣơi, và một thiếu nữ chừng mƣời sáu, mƣời bảy tuổi. Một lão hỏi : - Ngƣơi có phải là con của Huyết Thủ Lã Đạo Nghi không? Chàng lạnh lùng nói : - Báo danh đi! Hai lão già lần lƣợt xƣng danh : - Ta, Thất Bộ Sát Nhất Nhân Bàng Tục. - Ta, Kiến Nghĩa Hữu Vi Lỗ Đình Trí. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  6. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Còn thiếu nữ nhìn chàng chăm chăm, không nói. Tuyết Cừu hất hàm : - Còn cô nƣơng? - Mộc Thúy Hƣơng! Vẫn cái giọng cộc lốc, chàng hỏi : - Con của Kim Tài Bất Hoán Mộc Đăng, phải không? Nàng đáp gằn : - Phải. Còn ngƣơi? Lã Tuyết Cừu biết ba tên này có tên trong bản Huyết Cừu. Chàng bình tĩnh nói : - Rút kiếm đi! Chàng cho tay vào đốc đao thì ba ngƣời kia đã rút kiếm rồi. Cả ba không thấy Tuyết Cừu phát động thân ảnh thế nào, hai lão chỉ thấy ngực bên phải đau nhói, nhìn lại thấy một lỗ đen ngòm, rồi máu bắt đầu chảy ra từ đó... Thúy Hƣơng kinh sợ. Nàng không thấy đối phƣơng xuất chiêu thế nào mà hai lão thành danh trên giang hồ nay chết không đầy một cái nháy mắt. Tuyết Cừu cho đao vào vỏ, nói : - Ta tha chết cho cô nƣơng một lần đó. Bảo lão Mộc Đăng rằng: Tuyết Cừu này sẽ đến tìm lão nay mai. Chàng nói xong bỏ đi liền. Thúy Hƣơng dẫu biết mình thấp kém trƣớc đối phƣơng, nhƣng không phải vì thế mà mất đi tính khí con nhà võ. Nàng hét : - Chết này! Lã Tuyết Cừu không quay lại, nhƣng mũi kiếm của Thúy Hƣơng vừa đến sát gáy, bỗng nghe cạch một tiếng, xem lại kiếm nàng đã gãy đôi mà Tuyết Cừu vẫn tiếp tục bƣớc, dƣờng nhƣ hắn không biết việc gì đã xảy ra. Mới ra khỏi nhà vài dặm đƣờng, chàng đã giết hai kẻ tử thù. Sát nghiệp sẽ ngập phủ đầu, nếu chàng tiếp tục trên bƣớc giang hồ. Tuyết Cừu đi mãi đến chiều tối mới đến một xóm nhà. Chàng không muốn vào nhà ai, đành đứng tựa lƣng vào thân cây cổ thụ mà nghỉ. Phía trƣớc cây cổ thụ là một ngôi nhà khang trang. Cửa ngoài bỗng mở, một lão trƣợng tuổi chừng sáu mƣơi vận bạch bố bƣớc ra. Thấy chàng đứng nhƣ vậy, liền hỏi : - Công tử ở đâu đến đây, sao lại không gõ cửa vào nhà mà nghỉ? Lã Tuyết Cừu nhìn lão, thấy dung mạo từ ái khoan hòa, chàng liền nói : - Không dám làm phiền tiên sinh. Vãn bối trú tạm nơi đây, giữa đêm sẽ đi ngay. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  7. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Lão cƣời : - Dĩ nhiên đời là một chuyến đi, dù kẻ suốt đời nằm nhà nhƣ lão phu. Và nếu hiểu nhƣ vậy, thì cuộc đi cũng là cuộc đứng nghỉ vậy. Tuyết Cừu không hiểu ý lão muốn nói gì. Chàng hỏi : - Thƣờng nhật tiên sinh làm nghề gì? Lão cƣời cƣời : - Lúc thiếu niên đã lỡ bƣớc thanh vận, nay lão phần cam bề bạch bố. Cửa nhà ấy gái trai đều đủ thì chữ tề gia là chữ... Tiểu kinh luân. Nghe lão nói chuyện nhƣ đọc thơ, âm hƣởng nhẹ nhàng, khí độ thanh thản. Lã Tuyết Cừu đâm ra thích thú, nhƣng lại giựt mình tự nhủ thầm : - “Tuyết Cừu ơi! Mối huyết cừu chƣa rửa sạch thì không nên từ tâm trƣớc bất cứ ngƣời nào”. Để cho qua chuyện, chàng nói : - Tiên sinh có chí viễn phƣơng, vãn bối không sao hiểu kịp. Xin cho vãn bối đƣợc biết cao danh. Lão ơ hờ đáp : - Lão họ Phƣơng... Năm xƣa cũng tập tành văn bút, kiếm cung, nhƣng thời thế không trọng dụng, đành phải vui thú điền viên Chàng ngầm đọc lại bản Huyết Cừu, thì không có ai là họ Phƣơng. Hơi yên tâm một phần, chàng liền nói : - Đành rằng triều đình tuyển trạch nhân tài, nhƣng thời nào cũng có sự giao thiệp, quen lớn... Phƣơng lão lắc đầu : - Thói thƣờng là vậy! Mời công tử vào nhà dùng chút rƣợu cho ấm! Tuyết Cừu vẫn từ chối : - Cảm ơn tiên sinh, vãn bối không biết dùng rƣợu. Trong ngôi nhà lại thêm một lão phụ bƣớc ra nhìn hai ngƣời, chƣa kịp lên tiếng, Phƣơng lão đã nói : - Đây là tiện nội. Đây là công tử... Đi lỡ đƣờng. Lão phụ tiếp nói : - Trời độ rày hay có tuyết, công tử vào nhà nghỉ tạm. Nếu về xuôi, khuya nay nhà có thuyền ghé Trƣờng An, công tử nên theo cho tiện. Thấy gia chủ mời mọc ân cần, chàng không nỡ từ chối, nên miễn cƣỡng bƣớc vào. Chiếc đèn tạ đăng tỏa sáng. Phƣơng lão chăm chăm nhìn chàng. Bỗng lão thở ra, nói : - Công tử có tiếng tốt, nhƣng đôi mắt ẩn chứa sát khí, lão phu e sát nghiệp rất nặng, không lợi cho công tử. Công tử có thể cho biết phƣơng danh? Trong khi lão nói, Lã Tuyết Cừu đƣa mắt quan sát nhanh quanh nhà. Chàng để ý đến một bức tranh. Chàng thuận miệng trả lời câu hỏi của lão : Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  8. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh - Vãn bối họ Lã, ở Nam Thị. Phƣơng lão thoáng giật mình. Lão nói : - Những triều đại trƣớc, Nam Thị vốn là bãi chiến trƣờng. Tại đó, ông Gia Cát có lập một Bá trận đồ. Bên trong Bát trận đồ, một lão ẩu họ Từ vốn là ngƣời có võ công cao và kiến thức rộng, nuôi một chú bé họ Lã. Song thân của chú bé ấy đối với võ lâm có mối huyết cừu. Chẳng hay công tử có quan hệ gì với gia đình ấy? Lã Tuyết Cừu nghe lão nói chính xác. Chàng là ngƣời đầy cao ngạo, không chịu sự kín hở, liền nói : - Chính... Tại hạ là con của Huyết Thủ và Phù Dung Tiên Tử. Còn tiên sinh làm sao biết rõ đƣợc gia đình vãn bối? Lão nhân nghe chừng thừa nhận, đột nhiên biến sắc, thở dài, nói : - Thật là oan nghiệt! Ta là ngƣời có đọc sách lại cũng biết chút ít võ nghệ, tất nhiên phải biết đƣợc việc này. Thế nào nay mai cũng có ngƣời đến đây vấn tội ta. Lã Tuyết Cừu đứng lên nói : - Tiên sinh yên tâm! Nếu cần, tại hạ sẽ lƣu lại nơi đây mấy ngày, để xem kẻ nào dám ngông cuồng. Chàng nói xong toan bƣớc ra, bỗng có tiếng kêu giật lại : - Các hạ khoan đi đã! Tuyết Cừu nhìn lại thấy một thiếu nữ tóc thắt bím, ăn mặc giản dị nhƣng lịch sự. Chàng từ tốn hỏi : - Tiểu thƣ gọi tại hạ? Thiếu nữ gằn giọng : - Ta không hỏi ngƣơi thì hỏi ai? Nghe ta hỏi đây, song thân ngƣơi đã gây nhiều huyết án với giang hồ, bổn phận làm con phải trả món nợ ấy mới là hợp lý. Ta nghĩ, ngƣơi không trốn tránh đƣợc. Tuyết Cừu thản nhiên ngắt lời, hỏi : - Tại hạ phải làm gì để trả món nợ ấy? Nàng đáp : - Gia đình ta, ai cũng biết võ công, có thể đại diện cho giang hồ để chứng kiến ngƣơi tự sát, còn nếu không, ngƣơi hãy giao đấu với bản cô nƣơng. Tuyết Cừu hỏi : - Rủi tiểu thƣ bị tại hạ giết thì sao? Nàng xám mặt hằn học : - Đừng nằm mộng! Mà cho rằng có việc đó chăng nữa, thì ngƣơi còn phải đấu với những ngƣời trong gia đình ta. Tuyết Cừu ngƣớc mặt lên trời trầm tƣ. Chàng lặng lẽ bƣớc ra ngoài, không cần nhìn bức tranh đặc biệt kia. Dƣờng nhƣ lão họ Phƣơng cả tin vào tài nghệ của con mình, nên lão không một lời ngăn chận. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  9. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Chàng vừa ra đến gốc cây cổ thụ đã thấy một bóng ngƣời phóng vút qua đầu. Thì ra là cô gái khi nãy. Bông tuyết rơi nhẹ nhƣ hoa lau bay bay. Phƣơng lão đặt ngọn tạ đăng trƣớc thềm, ánh sáng nhợt nhạt tỏa ra một vùng. Tuyết Cừu nhủ thầm : - “Tự họ chuốc lấy đau khổ chứ không phải tại ta”. Thiếu nữ kiếm đã cầm tay, nhƣng Tuyết Cừu vẫn khoanh tay đứng nhìn không nói một lời. Nàng tự giới thiệu : - Ta, Phƣơng Mỹ Cơ, mƣời tám tuổi. Ngƣơi rút vũ khí ra đi! Tuyết Cừu vẫn khoanh tay. Mỹ Cơ hét một tiếng, nhảy bổ tới đâm liền. Bỗng nghe âm thanh khô lạnh “cạch”, kiếm của Mỹ Cơ gãy đôi, và Lã Tuyết Cừu từ từ cho đao vào vỏ. Không ai thấy chàng rút đao khi nào. Mỹ Cơ mặt không còn chút máu. Vì nàng biết rằng con nhà võ, kiếm rơi, kiếm gãy đồng nghĩa với sự mất mạng. Tuyết Cừu vẫn không nói nửa câu. Bây giờ trong nhà lại kéo ra sân bốn ngƣời nữa, vây chàng vào giữa. Tuyết Cừu nhìn họ, vợ chồng Phƣơng lão và hai gã tráng niên. Phƣơng lão nói : - Lã công tử! Chiêu thức mà công tử sử dụng vừa rồi thuộc loại ma chiêu. Bậc chính nhân quân tử không nên dùng nó. Chiêu ấy nó sẽ dẫn dắt công tử đến cho Vô úy sát (giết ngƣời thông gớm tay). Hãy dùng Phật tâm mà điều khiển ma tâm. Hãy dùng Vô úy thí (cố thí mà không sợ) thay cho Vô úy sát. Lời nói của bậc đại tâm, nhƣ ngƣời đã đạt một tu chứng cao. Tuyết Cừu vẫn lặng thinh. Mỹ Cơ vẫn còn đứng sững sờ. Gã thanh niên bằng tuổi chàng rút kiếm bƣớc ra, lạnh lùng nói : - Ta đấu với ngƣơi! Tuyết Cừu vẫn bất động. Chàng đƣa mắt khẽ nhìn hai nửa thanh kiếm của Mỹ Cơ đang nằm dƣới đất. Ý nhƣ muốn nói : - Ngƣơi hãy trông thanh kiếm kia! Mỹ Cơ cản hắn lại, nói : - Không đƣợc đâu Nhị ca! Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  10. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Lã Tuyết Cừu nhìn Phƣơng lão, hỏi : - Làm cách nào Vô úy thí thay Vô úy sát. Hay là đừng giết ngƣời, để ngƣời giết mình? Lão nói gọn : - Có thể hiểu nhƣ vậy cũng đƣợc. Tuyết Cừu lại ngửa mặt nhìn trời. Chàng nói : - Hãy đem điều ấy mà dạy đám tử tôn của lão. Lã Tuyết Cừu nói xong thì bƣớc đi. Bất ngờ có nhiều ánh kiếm chớp lên phía sau. Nhƣng ngƣời ta chỉ nghe nhiều tiếng cạch, cạch. Mỗi tiếng cạch nhƣ vậy là một thanh kiếm bị gãy. Tuyết Cừu vừa bƣớc đi, vừa cho đao vào vỏ. Chàng không quay lại, nhƣng biết đám ngƣời kia đang sợ mất mật. Vừa lúc ấy, một bóng ngƣời từ trên cây cổ thụ đáp xuống trƣớc mặt chàng. Ngƣời vừa đến, vận y phục màu trắng, bao mặt, lƣng đeo trƣờng kiếm, bình tịnh đứng nhìn chàng một hồi, nói : - Võ công cao, khí sắc lạnh... Bạc phúc. Tuyết Cừu trầm giọng : - Muốn đón đƣờng ta, hãy báo danh đi! Ngƣời bịt mặt đáp : - Bát Tý Na Tra Lý Độc. Tuyết Cừu với giọng lạnh nhƣ băng : - Hai mƣơi năm trƣớc, tại Thiên Trƣợng cốc, các hạ là ngƣời đứng đầu trong việc truy sát vợ chồng Huyết Thủ. Oan oan tƣơng báo. Rút kiếm ra! Lý Độc chớp ngƣời lên, ngƣời ta nghe tiếng khua leng keng trên không thành chuỗi... Lã Tuyết Cừu thi triển Long Phi đệ nhất thức. Chiêu đã đi qua, mà vẫn chƣa hạ đƣợc đối phƣơng. Tuy không nói, nhƣng chàng thầm phục Bát Tý Na Tra. Bát Tý Na Tra Lý Độc nhìn chàng sững sờ. Lão không ngờ rằng một gã mới hai mƣơi tuổi đầu mà mình mang tuyệt học nhƣ vậy. Trong đệ nhất thức vừa rồi, kiếm lão suýt rơi. Còn Tuyết Cừu thấy lão là ngƣời phá đƣợc chiêu thức đầu tiên của chàng, đâm ra có chút cảm tình với lão. Giá không có mối huyết cừu kia, chắc chàng sẽ chẳng đi tới chỗ tuyệt tình. - Nếu các hạ đỡ đƣợc Long Phi tam thức của ta, ta sẽ để cho các hạ đi tự do, nhƣng đừng chƣờng mặt ra giang hồ nữa. Gặp ta lần nữa thì hết sống. Tuyết Cừu chớp ngƣời lên... Lại những tiếng đao kiếm chát chúa vang vọng. Khi đáp xuống, thanh kiếm của Bát Tý Na Tra Lý Độc chỉ còn lại hai phần, lão đƣa tay chặn ngực và ụa ra mấy búng máu. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  11. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Tuyết Cừu tiếp tục phóng ngƣời lên, thân ảnh của chàng trở thành một bóng mờ... Và Bát Tý Na Tra Lý Độc cũng mất hút ngay lúc đó. Bao nhiêu ngƣời có mặt ở đây đều kinh tâm. Bát Tý Na Tra Lý Độc gần nhƣ một nhân vật tuyệt đỉnh, Chƣởng môn của các đại bang phái đều trải chiếu mời lão ngồi. Thế mà... Sắp đến đây, ngƣời ta chƣa dám đoán việc gì xảy ra cho lão. Cạch cạch, tiếp theo một tiếng ôi, một ngƣời từ trên không rơi xuống. Ngƣời đó là Bát Tý Na Tra Lý Độc. Trên tay Lý Độc còn chuôi kiếm, toàn thân lão đẫm máu tƣơi. Lã Tuyết Cừu lặng lẽ bƣớc đi. Lần đầu tiên chàng tha chết cho một kẻ đại thù. Tuyết Cừu tự nhũ thầm : - “Võ học của lão đáng gọi là Tử công phu”. Ngọa Long Sinh VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Hồi 2 Huyết Cà Sa Ngày thứ hai kể từ lúc Tuyết Cừu rời Thạch trận, giang hồ đã phóng nhiều tin: Tiểu Huyết Thủ xuất hiện. Truyền nhân của Lã Đạo Nghi xuất hiện. Lã Tuyết Cừu tha chết cho Bát Tý Na Tra Lý Độc. Tiểu Huyết Thủ tận sát võ lâm... Ai nói mặc ai, Tuyết Cừu vẫn lầm lủi với việc của mình. Chàng trực chỉ Thiếu Lâm. Thời nào cũng vậy, Thiếu Lâm vẫn là lãnh tụ của võ lâm. Hạ Thiếu Lâm để khống chế ngạo khí của giang hồ, sau đó chàng sẽ viếng đến nhƣng bang phái khác. Trên đƣờng, chàng gặp nhiều trở ngại nhƣng không đáng kể. Chàng đến Thiếu Lâm nhằm vào đêm thất tịch. Khách thập phƣơng hành hƣơng khá đông. Lã Tuyết Cừu cứ thong thả đi dạo cùng khắp. Chàng chƣa đá động gì đến việc huyết cừu. Bỗng chàng thấy một thiếu nữ quen thuộc đang nhìn chàng. Hai bên đều muốn tránh mặt nhau, nhƣng không ai kịp tránh. Thiếu nữ chàng gặp bên dòng suối, con của kẻ thù Mộc Đăng, tức là nàng Mộc Thúy Hƣơng. Chàng muốn tránh Thúy Hƣơng, vì sợ nàng tiết lộ việc mình có mặt nơi này. Còn Thúy Hƣơng muốn trốn chàng, vì biết chàng xuất chiêu là giết ngƣời. Và chính nàng cũng đã đƣợc chàng tha chết. Tuyết Cừu nghiêm mặt lạnh lẽo nói nhƣ ra lệnh : - Hãy theo ta! Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  12. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Chàng nói rồi quay ngƣời đi liền. Không hiểu sao, ba tiếng đơn giản ấy nhƣ một mệnh lệnh khiến Thúy Hƣơng không cƣỡng lại đƣợc, nàng rón rén theo sau. Họ đến chỗ vắng ngƣời thì dừng lại. Tuyết Cừu hỏi : - Cô nƣơng theo ai đến đây? - Ta đi một mình. - Thúy Hƣơng đáp. Chàng hỏi ngay : - Bất ngờ gặp nhau, ta chỉ yêu cầu cô nƣơng một điều: Đừng cho ai biết ta có mặt ở đây. Nàng gật đầu nói : - Đƣợc! - Chỉ chừng ấy thôi. Cô đi đi! Thúy Hƣơng vẫn đứng lặng nhìn chàng. Thật ra, Thúy Hƣơng đến đây không phải là để hành hƣơng đảnh lễ. Nàng có thuật lại mọi việc xảy ra bên suối cho phụ thân nàng nghe. Ông ta nói: Đêm kinh hoàng ấy do Thiếu Lâm tự phát động, ngƣời hƣởng ứng trƣớc tiên là lão Bát Tý Na Tra Lý Độc. Chắc chắn Lã Tuyết Cừu phải đến Thiếu Lâm một ngày gần đây. Không hiểu sao Mộc Thúy Hƣơng lại vội vã đi Thiếu Lâm. Tuyết Cừu hỏi : - Sao cô nƣơng chƣa chịu đi? - Đi đâu? - Nàng hỏi lại. Tuyết Cừu nói : - Chẳng phải cô nƣơng đến đây để lễ Phật sao? - Ta đến không phải để hành hƣơng lễ Phật. Chàng ngạc nhiên nhƣng không hỏi nữa, chỉ quay ngƣời bỏ đi. Thúy Hƣơng níu áo chàng lại hỏi. - Ngƣơi khinh ta quá! Sao ngƣơi không nói gì cả. Tuyết Cừu lại nhìn nàng, rồi nói : - Đã hỏi và nói rồi. Nếu cô nƣơng không đi hành hƣơng lễ Phật, thì đến đây chắc có việc chăng? Nàng đáp : - Đúng đó! Chàng cƣời mát nói : - Nhƣng tại hạ có việc gấp hơn. Chàng nói rồi rảo bƣớc rất nhanh. Thúy Hƣơng giậm chân quát : Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  13. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh - Đồ sát nhân! Chỉ ham việc giết ngƣời mà không biết sự lợi hại gì cả. Tuyết Cừu vẫn nghe nàng nói mồn một, vậy mà chàng vẫn không dừng chân. Thúy Hƣơng vội vã chạy theo. Tuyết Cừu từ từ quay lại. Chàng trừng mắt hỏi : - Cô nƣơng muốn gì? Thúy Hƣơng hỏi : - Sao ngƣơi không chịu hỏi ta đến đây có việc gì? Tuyết Cừu suýt nữa bật cƣời. Chàng nói : - Cho dù cô nƣơng đi tìm tại hạ chăng nữa, thì cũng là việc của cô mà. Thúy Hƣơng giậm chân nói : - Ngƣơi ngu ngốc và tự phụ thì thế nào ngƣơi cũng bị ngƣời ta hại. Tuyết Cừu động tâm hỏi : - Tại sao? Nàng gật đầu nói : - Ta lên đây trƣớc hai ngày, thấy tăng nhân trong chùa đang bố trí công việc chuẩn bị đối phó với ngƣơi. Thứ nhất là Mộc Nhân trận. Phƣơng trƣợng Thiếu Lâm là Quãng Pháp đại sƣ. Ngƣời phát động giang hồ truy sát vợ chồng Huyết Thủ cách đây hai mƣơi năm, tự đặt mình sau Mộc Nhân trận. Ngƣơi muốn tìm đại sƣ thì phải qua trận này. Thứ hai, Loạn tiễn trƣờng. Họ sẽ lừa ngƣơi săn bắn để dùng loạn tiễn mà xạ kích ngƣơi. Thứ ba, Thập bát La Hán trận, gồm mƣời tám vị cao tăng hàng sƣ thúc trở lên. Thứ tƣ, nếu thắng ba trận đó, thì họ sẽ ép ngƣơi qua Đoạn Trần kiều. Cầu này bắt qua hồ Tịnh Tâm, phía sau chùa, dƣới hồ có nhiều chông độc. Dù đóa hoa rơi xuống đó cũng bị đâm thủng ngay. Nếu không ăn uống thì sức đâu mà đánh tới bốn trận.. Chƣa kể còn hai trận sau cùng nữa, ta cũng không biết đó là hai trận gì. Tuyết Cừu hỏi : - Những việc đó của Thiếu Lâm rất bí mật, sao cô nƣơng lại biết rõ? Thúy Hƣơng nói : - Chính mắt ta thấy một số, một số nữa, ngƣời ta nói lại với ta. Tuyết Cừu cƣời nhẹ : - Quãng Pháp đại sƣ ở sau Mộc trận là chuyện nói ngoa. Lão ấy là một đại cáo già, lão ra lệnh cho ai đó trong chùa giả làm lão mà ngồi đó. Chính lão cút vào động Thiếu Thất. Nhƣng ta sợ gì Mộc Nhân trận rẻ tiền này. Nhƣng lý do gì cô nƣơng báo cho ta biết? Thúy Hƣơng cúi đầu, tay vân vê lọn tóc, nói : Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  14. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh - Ta cũng không biết tại sao. Nàng nói xong, cúi mặt chạy đi. Tuyết Cừu lẩn trong đám ngƣời hành hƣơng lẳng lặng quan sát bốn phƣơng tám hƣớng. Đâu đâu, chàng cũng thấy đám sƣ sãi cầm vũ khí đứng trong bóng tối, một số đi canh phòng, một số có vẻ nhƣ đi dạo, thật ra là để dò xét. Không khí của chùa Thiếu Lâm đêm mồng bảy tháng bảy này, bên ngoài tuy là hƣơng đăng tấp nập, nhƣng bên trong thì chuẩn bị một cuộc huyết chiến. Tuyết Cừu cƣời thầm rồi bí mật qua ngọn đồi phía Tây. Đồi này có động Thiếu Thất, nơi này chỉ thấy một vài vị cao tăng đang ở. Có thể là Tuyết Cừu lầm! Sân chùa, ngƣời ta đã bố trí nghiêm ngặt nhƣ vậy, huống gì bên Thiếu Thất. Trên đƣờng sang động Thiếu Thất, bất ngờ từ trong ngõ kín, một gã đầu đà phóng ra, khẽ quát : - Thí chủ đi đâu? Tuyết Cừu nhanh nhƣ cắt phóng chỉ điểm huyệt gã, làm gã đầu đà tê cóng ngƣời. Chàng đá xác đầu đà vào gốc cây rồi tiếp tục đi. Lại có hai nhà sƣ khác vung thiền trƣợng chận lại : - Thí chủ là ai? Đi đâu? Tuyết Cừu lạnh lùng hỏi lại : - Cửa thiền sao bố trí nhiều đao kiếm thế? Một nhà sƣ nói : - Đó là chuyện của chúng ta. Tuyết Cừu nói : - Phàm những ngƣời hành hƣơng tế lễ, dù cái liêu cái cốc cũng không nên bỏ sót, huống gì cái động này đã hơn ngàn năm, lại không đến viếng đƣợc ƣ? Nhà sƣ nói : - Yêu cầu thí chủ trở lại, để khỏi có sự đáng tiếc xảy ra. Tuyết Cừu lắc đầu nói : - Hai vị nên tránh đƣờng. Tại hạ có việc cần gặp Quãng Pháp phƣơng trƣợng. Hai nhà sƣ vung trƣợng đánh liền. Tuyết Cừu thấy hai nhà sƣ này tuổi trạc dƣới ba mƣơi, nên nghĩ họ không có ân oán gì, liền xuất đao đánh ra một chiêu, bạt hai cây thiết trƣợng văng ra ngoài. Hai nhà sƣ đứng chết sững. Họ chƣa kịp hoàn hồn đã bị Tuyết Cừu xuất thủ điểm huyệt, lại qua thêm một cửa ải. Chàng bƣớc chân vào sân. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  15. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Một số các vị sƣ trẻ từ trong bóng tối xuất hiện, vây chàng lại. Lã Tuyết Cừu phi thân ngƣời lên vút qua đầu đám sƣ trẻ bay thẳng vào chánh điện. Vài vị sƣ già đang ngồi nhập định, chàng chỉ đƣa mắt nhìn lƣớt qua rồi bƣớc ra phía sau. Ngay tại mật phòng có ba vị cao tăng tuổi trên bảy mƣơi đang đàm đạo với nhau. Vị nào tƣớng mạo cũng trang nghiêm và đều mặc pháp phẩm. Lã Tuyết Cừu đứng sừng sững trƣớc cửa phòng. Chàng lạnh lùng nói lớn : - Ta là Huyết Thủ, đến đây nói chuyện việc hai mƣơi năm trƣớc. Thiếu Lâm lúc ấy đi đầu, sao nay nghe ta đến lại rúc vào trong xó? Quãng Pháp! Lão chỉ có một cơ hội để sống là hãy cầm vũ khí mà tử chiến với ta. Cả ba cao tăng đều đứng lên. Nhà sƣ chính giữa đỡ cây thiền trƣợng đang đặt ngang trên bảo đoàn, ông nói : - Ta là Quãng Pháp đây. Lã Tuyết Cừu nói : - Biết rồi! Còn hai lão kia là ai? Quãng Pháp đại sƣ đáp : - Vị này là Phƣơng trƣợng chùa Côn Luân, tên là Pháp Vân, vị này là Phƣơng trƣợng chùa Không Động tên Độ Ách. Ý của Quãng Pháp đại sƣ giới thiệu nhƣ vậy để Tuyết Cừu sợ. Vì vị nào võ công cũng vào hàng thƣợng thừa, nếu đơn đấu chƣa chắc Tuyết Cừu đã thắng, huống gì cả ba nhà sƣ hợp đấu. Không ngờ Lã Tuyết Cừu lại nói : - Không Động và Côn Luân đều có mối huyết cừu với ta. Hôm nay ba lão phải đền mạng. Sau đó ta sẽ... Chàng nói chƣa hết câu, Quãng Pháp đại sƣ đã vung thiền trƣợng đánh tới. Tuyết Cừu nắm sẵn thanh đao trên tay, chàng sử dụng Long Phi đệ nhất thức, ngƣời chàng biến mất hút trên không, thiền trƣợng của Quãng Pháp đại sƣ có một sức mạnh kinh hồn nhƣ thế mà vẫn bị dội ngƣợc lại. Bây giờ ba vị cao tăng mới biết sợ. Tuyết Cừu thấy trƣợng pháp của lão có một uy lực khủng khiếp, vừa nhanh vừa mạnh. Chàng đánh tiếp Long Phi đệ nhị thức. Lần này, Quãng Pháp đại sƣ không trực tiếp đối đầu mà chỉ dùng hƣ chiêu để bức bách đối phƣơng. Sau khi thi triển hai thức trong Tam Tuyệt quỷ thức, tình thế vẫn không biến chuyển, chàng không sử dụng chiêu thức thứ ba, mặc dù chiêu này rất lợi hại. Tuyết Cừu quay sang Thất Tuyệt ma chiêu. Chiêu đầu tiên, chàng đi tròn một đƣờng đao, tiếng gió đao phát ra làm những vật nhẹ trong phòng bay tứ tung, bóng của Tuyết Cừu mất hút, nghe tiếng vũ khí khua và chợt cây thiền trƣợng của Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  16. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Quãng Pháp đại sƣ bắn ra ngoài, đồng thời nghe một tiếng “ối”, tiếp theo là bóng ngƣời bay tạt vào vách, tại ngực bên trái của ngƣời đó, đúng hơn là của Quãng Pháp đại sƣ bị khoét một lỗ. Tuyết Cừu đáp xuống trƣớc mặt Pháp Vân và Độ Ách, nói : - Hai lão có điều gì trối lại chăng? Hai vị cao tăng thất sắc không biết trả lời thế nào. Bỗng cả hai cùng tung chƣởng đánh vào Tuyết Cừu. Tuyết Cừu tràn ngƣời tránh khỏi, cho đao vào vỏ rồi dùng Vô Ảnh ma chiêu tỷ đấu với hai nhà sƣ. Tuyết Cừu hú lên một tiếng, thân ảnh chàng nhƣ một bóng mờ thoắt ẩn thoắt hiện, khiến hai vị đại sƣ khó mà xác định đâu là hƣ đâu là thực. Bỗng, nghe bình một tiếng, Độ Ách đại sƣ bị tạt vào vách, hai tay ôm ngực, miệng ói ra máu liên hồi. Pháp Vân đại sƣ sợ quá toan phóng ra cửa để thoát thân, nhƣng đã muộn, lão bị một cƣớc của Tuyết Cừu, văng vào vách. Tuyết Cừu hằn học nói : - Huyết Thủ và Phù Dung Tiên Tử đã làm gì nên tội mà các ngƣơi phải truy sát? Đã giết hai ngƣời ấy chƣa đủ sao, còn cho ngƣời rình rập hai mƣơi năm muốn làm tuyệt nòi họ Lã? Lão có phải là ngƣời tu hành đâu. Nói xong, chàng phất nhẹ tay một cái, Độ Ách đại sƣ bể đầu ngã xuống. Đám tăng lữ ở động này trông thấy, ai cũng kinh hoàng. Lã Tuyết Cừu nói lớn : - Ta là Huyết Thủ! Thiếu Lâm đã vay nợ máu hai mƣơi năm nay, bây giờ phải trả. Kẻ nào trƣớc đây đã tham dự buổi huyết chiến ở Thiên Trƣợng cốc hãy xuất đầu lộ diện. Tiếng chàng vang lên trong đêm rất rùng rợn. Không lâu lắm, số nhà sƣ của động tụ tập lại, khoảng vài chục ngƣời, đa phần là những lão tăng. Tuyết Cừu nói : - Ta không giết kẻ vô tội. Kẻ nào năm xƣa vay máu hãy đứng riêng ra. Chàng nói nhƣ ra lệnh, nhƣng không vị sƣ nào chịu đứng riêng. Tuyết Cừu nói lại một lần nữa : - Ai vô tội hãy đứng riêng ra! Một lão tăng nói : - A Di Đà Phật! Thí chủ tạo nhiều sát nghiệp quá e rằng ngày sau khó ăn ở. Tuyết Cừu hỏi lại : - Lão có dự buổi huyết chiến ở Thiên Trƣợng cốc không? Lão đƣa tay lần chuỗi hạt, đáp : - Có. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  17. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Tuyết Cừu lại nói : - Mƣời ba đại bang phái do Thiếu Lâm dẫn đầu trên dƣới trăm rƣỡi tên, cùng với đám giang hồ trên dƣới năm chục tên, vị chỉ là hai trăm tên tất cả hùa nhau vây đánh phu thê Huyết Thủ, vậy có dễ ăn ở không? Lão tăng nói : - Chuyện đó đã qua rồi. Tuyết Cừu nói lớn : - Những ai còn đứng vào hàng ngũ của lão mặc Cà Sa máu thì phải trả nợ máu. Một vài vị sƣ tự động tách rời ra. Có tiếng một nhà sƣ nói : - Hắn một, ta thì đông, sao lại tham sinh úy tử thế? Hạnh vô úy thí ở đâu rồi? Một lão tăng đứng riêng nói : - Không phải bần tăng sợ chết. Nhƣng năm xƣa ta đã can ngăn Thiếu Lâm không nên dấy vào sát nghiệp, nhƣng Quãng Pháp không nghe, bây giờ nghiệp sát đã đến. Lão quay sang Lã Tuyết Cừu nói : - Lã thí chủ! Trong quần tăng tại đây, chỉ có năm lão gìa đứng gần bên lão Huyết Cà Sa đó mà thôi. Nếu thí chủ lạm sát thì đừng trách ta. Năm lão Huyết Cà Sa vẫn đứng yên trong đám tăng. Lã Tuyết Cừu nói : - Ta đã nói rồi. Kẻ vô tội nên đứng riêng, còn nếu đứng chung đó thì đừng trách. Chàng chớp ngƣời lên... Không ai thấy bóng dáng chàng đâu. Tuyết Cừu thi triển Thất Tuyệt ma chiêu. Năm vị lão tăng bỗng chuyển mình đứng rộng ra thành hình hoa mai năm cánh. Năm món vũ khí của họ cũng một lúc đánh ra mù mịt. Không rõ trong đám năm ngƣời ấy, có ai thấy rõ thân ảnh của chàng không? Nhƣng năm món vũ khí ấy chạm phải đoạn đầu đao của Lã Tuyết Cừu phát ra những ánh lửa. Năm vị lão sƣ giật mình. Vị cao tăng ở bên ngoài nói lớn : - Ma chiêu! Tuyết Cừu đáp xuống đất. Chàng đảo mắt nhìn qua một vòng, đám cao tăng không để chàng có thì giờ ngơi nghỉ, đồng tấn công lấy chàng. Lã Tuyết Cừu xoay mình một cái, năm lão lại dạt ra. Chàng nói : - Báo danh đi! Không ai đáp ứng lời nói đó của chàng. Tuyết Cừu hét lớn một tiếng, phóng ngƣời lên... Lão tăng, ngƣời lên tiếng trƣớc tiên khi nảy, giờ ngã xuống, cổ họng của lão bị khoét một lỗ. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  18. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Bốn lão còn lại tuy rằng không xem cái chết vào đâu, vì đời vốn là vô thƣờng, nhƣng nhìn cảnh thê thảm này, các lão đâm sợ. Họ sợ cũng phải. Bởi lão tăng kia võ công vào hàng tuyệt đỉnh của giang hồ, mới qua chiêu thứ hai trong Ma chiêu đã bỏ mạng. Bây giờ các lão liên thủ với nhau. Lã Tuyết Cừu lại phóng ngƣời lên, một lão tăng nữa ngã xuống. Và lần lƣợt nhƣ vậy, năm lão nằm trên vũng máu, mỗi thế nằm tuy khác nhau, nhƣng vị trí của họ hợp thành đóa hoa mai. Đám tăng lữ còn lại không ai dám có một cử động nào khác. Chàng quay sang vị đại sƣ đứng ngoài, vòng tay nói : - Ngài là vị chân tu, xin hãy vì đạo pháp và giang hồ mà tái lập một trật tự cho Thiếu Lâm kể từ hôm nay. Bên kia chùa Thiếu Lâm còn bảy tên ma tăng nữa. Tại hạ nói thật, với đám ma tăng, tại hạ phải dùng ma đao mà... chữa bệnh cho họ. Chàng nói xong phi thân sang chùa Thiếu Lâm. Bây giờ đã sang canh ba. Chàng đi nửa đƣờng gặp đại bộ phận sƣ sãi bên Thiếu Lâm kéo sang, đèn đuốc sáng rực. Hai bên đứng dàn thành trận thế. Lã Tuyết Cừu dõng dạc nói : - Tại hạ là Huyết Thủ, đã giết lão Quãng Pháp đại sƣ bên kia rồi, cùng năm lão ma tăng năm xƣa đã từng gây cuộc huyết chiến ở Thiên Trƣợng cốc và cũng đả bại luôn hai tên Chƣởng môn của Côn Luân và Không Động. Ngay tại đây tên nào đã dính máu ở Thiên Trƣợng cốc thì hãy bƣớc ra. Một nhà sƣ nói : - Chẳng lẽ trong nháy mắt, thí chủ giết hết đám cao thủ sao? Trăm năm, ngàn năm có ai tin việc đó? Tuyết Cừu nói : - Tin hay không tin với ta không quan trọng. Các hạ có dây nợ máu vào buổi đó không? Lão đáp : - Không. Tuyết Cừu lại nói : - Tại hạ có đủ sức để tin lời các hạ không? Lão đáp : - Thí chủ hiếu sát quá nên trở thành mù quáng. Chẳng lẽ trƣớc đám đông này, ta lại nói dối sao? Tuyết Cừu xá lão một cái, nói : - Ngài là bậc chân tu, xin hãy đứng sang một bên, và những ngƣời vô tội hãy đứng sang bên ngài. Chàng nói xong, khoanh tay chờ đợi. Kết quả gần một nửa số ngƣời có mặt ở đây bƣớc về với nhà sƣ kia. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  19. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Tuyết Cừu chỉ đám ngƣời còn lại nói : - Theo giúp kẻ ác là ngƣời ác dù là đồng môn. Khi ta rút huyết đao rồi, thì đừng trách. Chàng nhận thấy đám sƣ gìa của đêm hãi hùng ấy chỉ có năm, bảy ngƣời. Những ngƣời còn lại muốn đứng bảo vệ họ. Chàng hỏi gằn lần nữa : - Các vị cam tâm theo đám ma tăng mà chịu chết phải không? Vị sƣ khoảng bốn mƣơi tuổi nói : - Ngƣơi chẳng những đã tàn ác mà còn khoác lác nữa. Hai mƣơi năm trƣớc, ta có tham dự cuộc huyết chiến đó. Ánh đao chớp lên, Lã Tuyết Cừu mất tăm dạng, thân hình nhà sƣ bỗng đổ xuống. Lã Tuyết Cừu đứng lại vị trí cũ. Chàng nói : - Kẻ nào không sợ chết thì cứ đứng đó. Nhiều vị tăng đã vội bỏ qua bên kia. Còn lại ba nhà sƣ tuổi từ năm mƣơi trở lên. Lã Tuyết Cừu thấy mắt họ thất thần. Nỗi sợ hãi đã ngự trị khí phách của họ. Chàng hỏi : - Các vị còn lời nào để nói không? Một trong ba lão nói : - Các hạ có phải là con của phu phụ Huyết Thủ? Chàng đáp gọn : - Chính tại hạ. Lão lại hỏi : - Các hạ từ trong rừng Loạn Thạch ra à? - Đúng! - Tuyết Cừu đáp. - Buổi đó, Thiếu Lâm có tất cả mƣời hai tên tham dự. Ta giết đã bảy tên. Tại đây còn ba tên, vậy hai tên nữa hiện giờ ở đâu? Một ngƣời đáp : - Một vị ở bên chùa Thiếu Lâm, còn một vị nữa đã hoàn tục ngay từ đêm đẫm máu đó. Lã Tuyết Cừu lấy làm lạ, vì đệ tử Thiếu Lâm luôn luôn có sự tuyển chọn kỹ lƣỡng, làm gì có việc một cao thủ Thiếu Lâm hoàn tục. Chàng hỏi : - Lão ấy tên họ là gì? Ngƣời kia đáp : - Lão tên Phƣơng Mã Nguyện. Lã Tuyết Cừu giật mình, Chàng nhớ lại một lão họ Phƣơng cách nơi chàng ở một ngày đƣờng. Lão nói năng điềm đạm, thanh cao nhƣ một vị chân tu đắc đạo. Có thể nào là lão? Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
  20. VÔ ẢNH THẦN CHIÊU Ngọa Long Sinh Để rõ hơn, Lã Tuyết Cừu hỏi : - Lý do gì lão ấy hoàn tục? Nhà sƣ đáp : - Đó cũng là nghiệp chƣớng của lão. Trong đêm truy sát vợ chồng Huyết Thủ, lão gặp một phụ nhân, phụ nhân đó tuổi cũng gần bốn mƣơi, có một mỹ hiệu là Huyết Tâm Ma Nữ. Ngƣời đàn bà ấy giết ngƣời nhƣ ngóe, vậy mà.. Hai ngƣời phải lòng nhau. Chàng không nói gì nữa. Mƣời phần hết sáu, bảy phần chính xác. Chàng nhớ lại bức tranh treo trên tƣờng, không biết tác giả là ai, chỉ biết bức tranh đó vẽ một đêm hỗn loạn... Sau khi nghe chàng xƣng danh, lão dƣờng nhƣ muốn đuổi chàng ra khỏi nhà, còn con lão thì muốn giết chàng. Chàng hỏi nhà sƣ : - Đêm ấy, các hạ làm gì? Lã Tuyết Cừu không chịu gọi đối phƣơng là đại sƣ chỉ vì chàng quan niệm, là ngƣời tu hành phải có đạo đức. Nhà sƣ nói : - Thật ra trong mƣời hai cao tăng tham dự buổi đó, hết sáu ngƣời bị Quãng Pháp ép buộc, trong đó có ta. Bên chùa Thiếu Lâm có Giác Ngộ, còn lại bốn ngƣời bên động Thiếu Thất có lẽ bị giết rồi. Tuyết Cừu hỏi : - Quãng Pháp chẳng qua cũng chỉ là Phƣơng trƣợng chuyên về tu hành. Việc làm ác đức tại sao quý ngài không từ chối? Nhà sƣ cƣời : - Dễ gì từ chối đƣợc. Tuyết Cừu suy nghĩ một hồi, nói : - Đại sƣ hãy đứng sang bên kia! Nhà sƣ lắc đầu : - Ta không sợ chết. Chết cũng là biện pháp giải thoát mà thôi. Nếu các hạ có thể bỏ qua cho ta, thì cũng nên bỏ qua cho những vị này. Bởi vì họ là kẻ không đáng chết, các hạ cũng đã giết rồi. Lần nữa, Tuyết Cừu phải một phen động não. Lâu lắm, chàng hỏi : - Kẻ nào đã chủ trƣơng “rừng tên, cầu chết”? Nhà sƣ nói : - Quãng Pháp. Thế ra các hạ đã biết hết mọi việc? Tuyết Cừu nghĩ sao đó, rồi bỏ đi không nói một lời. Đám sƣ sãi Thiếu Lâm nhìn theo chƣa hết sợ. Chàng qua tới chùa Thiết Lâm, trời đã mờ sáng. Khách thập phƣơng còn lại ở chùa cũng khá đông. Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net
nguon tai.lieu . vn