Xem mẫu

     

Chương XIII
THÁNG THỨ NHẤT - MÙA HẠ
NGÀY THỨ HAI MƯƠI LĂM

Chứng thư đã được phê chuẩn xong, mọi người trong gia đình từ
dinh quận trưởng trở về, một không khí vui vẻ thoải mái tràn
ngập cả nhà. Ngoại lệ chắc chắn là Ipy, người mà vào phút chót bị
gạt ra khỏi danh sách những người được tham gia cộng tác vì lý
do còn quá trẻ. Tất nhiên, Ipy hết sức giận lẫy, bất mãn và cố tình
vắng mặt.
Imhotep thì hết sức phấn khởi, gọi người mang một bình rượu
nho lớn vào, đặt trên giá rượu dưới hiên nhà.
“Con uống đi con,” Ông hể hả tuyên bố và vỗ mạnh lên vai
Yahmose, “hãy quên đi những đau buồn vì mất mát trong quá
khứ. Cha con ta hãy nghĩ đến những ngày tươi đẹp sắp đến.”
Imhotep, Yahmose, Sobek và Hori cùng uống rượu mừng. Liền
đó, có người vào báo một con bò bị mất cắp, thế là cả bốn người
đều vội vã ra đi điều tra.
Một giờ sau, khi Yahmose trở lại sân nhà, anh mệt và nóng.
Anh tiến lại bình rượu vẫn còn đặt trên giá. Anh múc rượu ra một
chiếc cốc bằng đồng rồi ngồi xuống dưới mái hiên, nhẹ nhàng
nhấp từng ngụm rượu. Lát sau, Sobek đi về, kêu lên vui vẻ, “A ha!
Bây giờ ta uống rượu nữa. Hãy uống cho tương lai cuối cùng được
bảo đảm của chúng ta. Chắc chắn đây là một ngày vui cho chúng
ta, anh Yahmose à.”
Yahmose đồng ý, “Ừ, đúng vậy. Việc này làm đời sống dễ dàng
hơn trên mọi mặt.”
“Anh thì luôn luôn chừng mực trong cảm xúc của mình, anh

Yahmose ạ.”
Sobek vừa nói vừa cười, múc một cốc rượu, đưa lên cao, chút
chút miệng rồi đặt xuống, “Từ giờ mình hãy xem cha có giữ cái
kiểu cổ lỗ sĩ như xưa nay không, hay là tôi sẽ đủ sức lái cha theo
tôi vào những phương pháp hợp thời.”
“Nếu tôi là chú, tôi sẽ đi từ từ,” Yahmose khuyên, “Chú luôn
luôn vội.”
Sobek mỉm cười trìu mến với anh. Sobek đang ở trong trạng
thái vui vẻ. Anh giễu cợt, “Ôi cái ông chậm-mà-chắc.”
Yahmose mỉm cười, không chịu thua, “Cuối cùng đó là cách
hay nhất. Vả lại, xưa nay cha đối xử rất tốt với anh em chúng ta.
Chúng ta không được làm gì khiến cha lo phiền.”
Sobek nhìn anh trai, tò mò, “Anh thật sự yêu thương cha? Anh
thật là một người nhiều tình cảm, anh Yahmose à! Còn tôi thì giờ
đây tôi chẳng để ý bất cứ người nào, nghĩa là, ngoại trừ chính tôi,
Sobek muôn năm!”
Anh nốc một ngụm rượu khác.
“Cẩn thận đấy,” Yahmose nhắc em, “Ngày hôm nay chú ăn rất
ít. Uống rượu mà ăn ít đôi khi bị…”
Yahmose ngừng ngang, môi đột nhiên méo lại.
“Cái gì vậy, anh Yahmose?”
“Không có gì, tự nhiên đau đột ngột, tôi… không có gì…”
Nhưng anh lại đưa tay lên chùi cái trán đột nhiên lấm tấm
mồ hôi.
“Trông anh không được khỏe.”
“Mới vừa rồi đây tôi không việc gì cả mà.”
“Chừng nào mà không có ai bỏ thuốc độc vào rượu thì… Sobek
vừa cười nói đùa vừa đưa tay với lấy bình rượu. Đúng lúc ấy cánh
tay anh đột nhiên cứng lại, người gập về phía trước trong một cơn
đau đột ngột.”
“Yahmose,” anh thều thào, “Tôi… cũng…”
Yahmose chồm tới, người gập đôi lại. Anh kêu lên một tiếng,
tiếng kêu bị tắt nửa chừng. Sobek vặn người đi vì đau. Anh cố cất

cao giọng, “Cứu chúng tôi với. Gọi một y sĩ… một y sĩ…”
Henet từ trong nhà chạy ra.
“Có phải cậu gọi? Có phải cậu kêu cứu? Chuyện gì vậy?”
Tiếng la thất thanh của Henet gọi những người khác đến.
Yahmose thều thào, “Rượu… thuốc độc… gọi ngay y sĩ…”
Henet rú lên một tiếng lanh lảnh, “Lại thêm một tai họa nữa.
Nhà này thật đã bị trù ếm rồi. Mau lên, nhanh lên! Hãy mang họ
đến Đền của Đức cha Mersu, ông ấy là một y sĩ tài ba, nhiều kinh
nghiệm lắm.”
     

Imhotep đi đi lại lại trong phòng tiền sảnh. Chiếc áo dài sang
trọng bằng vải gai của ông nhàu nát và bẩn thỉu: ông không tắm
cũng chẳng thay áo. Nét mặt ông nặng trĩu lo âu và sợ sệt.
Từ phía sau nhà vọng tới tiếng khóc kể trầm trầm - phần đóng
góp của những người phụ nữ vào cái tai ương đang ngự trị trong
nhà. Giọng Henet dẫn đầu.
Từ một căn phòng bên cạnh tiền sảnh, tiếng của Mersu, người
y sĩ đồng thời là tăng lữ vọng lên trong khi ông đang chồm người
trên cái thân thể bất động của Yahmose. Renisenb lặng lẽ rút lui
ra khỏi đám phụ nữ phía sau nhà, đi vào đại sảnh. Giọng của
Mersu đã thu hút nàng. Nàng đặt chân nơi bậc cửa và đứng yên
tại đó, lắng nghe những âm thanh vang vang trong lời cầu
nguyện của người tăng lữ, “Hỡi thần Isis quyền uy vĩ đại, hãy
buông tha tôi, hãy giải thoát cho tôi khỏi điều xấu, điều ác, cứu
cho tôi thoát khỏi thần linh trong trừng phạt, khỏi bị người chết
trả thù, khỏi bị những người thù địch hãm hại…”
Một tiếng thở dài nhè nhẹ, yếu ớt thoát ra từ làn môi
Yahmose.
Từ tận đáy lòng, Renisenb cũng cầu nguyện cùng vị tăng lữ.
“Ôi, thần Isis, xin hãy cứu anh ấy. Xin hãy cứu anh Yahmose
của con, hỡi thần đầy quyền năng…”

Tư tưởng hỗn lạo trong đầu nàng, dâng lên theo với lời bùa
chú.
“… khỏi tất cả điều xấu, điều ác, cơn giận dữ… Đó chính là
điều đã đến với tất cả chúng ta ở trong nhà này, vâng, ý tưởng
giận dữ, sự giận dữ của một người đàn bà đã chết.”
Nàng nói thầm trong trí, nói thẳng với người nàng đang nghĩ
đến.
“Không phải Yahmose làm hại cô đâu Nofret ạ. Và mặc dầu
Satipy là vợ của anh ấy nhưng cô không thể bắt anh Yahmose
chịu trách nhiệm về những hành động của chị ta được. Anh ấy có
bao giờ điều khiển được chị ta đâu, và cũng không ai điều khiển
chị ta được. Nhưng Satipy, người làm hại cô hiện giờ đã chết. Thế
chưa đủ sao? Sobek cũng chết rồi. Sobek chỉ mạnh miệng chống
lại cô nhưng anh ấy chưa thực sự làm gì hại cô cả. Ôi, thần Isis,
đừng để anh Yahmose chết. Xin hãy cứu anh ấy khỏi sự trả thù
độc địa của Nofret.”
Imhotep thẫn thờ bước lui bước tới trong phòng, bỗng ngước
nhìn con gái và nét mặt ông như dãn ra vì trìu mến, “Lại đây
Renisenb, con gái của cha.”
Nàng chạy ùa lại ông và ông choàng tay qua người nàng, “Ôi,
cha, họ bảo thế nào?”
Giọng ông nặng nhọc, “Họ bảo trong trường hợp Yahmose thì
có chút hy vọng. Còn Sobek thì… con biết rồi.”
“Vâng, vâng. Thế cha không nghe chúng con khóc sao?”
“Nó chết lúc rạng sáng,” Imhotep nói, “Sobek, đứa con mạnh
khỏe, đẹp trai của cha. - Giọng ông run rẩy và vỡ vụn.”
“Thật độc ác, tàn nhẫn… chúng ta không làm gì được cả sao?”
“Đã làm tất cả điều gì có thể làm được. Đã cho uống thuốc để
nó nôn ra. Nước cỏ loại mạnh. Bùa thiêng cùng với những lời phù
chú đều đã được dùng. Tất cả đều vô hiệu. Mersu là một y sĩ tài
giỏi. Nếu như ông ta không cứu nổi con trai của ta, thì đó chính
là ý muốn của các Thần muốn con ta không được cứu sống.”
Giọng người tăng lữ - y sĩ vút lên cao trong âm điệu kết thúc

rồi bước ra khỏi căn phòng, lau mồ hôi trán.
“Thế nào?” Imhotep nóng nảy hỏi.
Người y sĩ đáp giọng tầm trọng, “Nhờ ơn thần Isis, con ông sẽ
sống. Cậu ta còn yếu lắm, nhưng cơn khủng hoảng do tác động
của thuốc độc đã qua. Điều nguy hiểm đã giảm xuống.”
Ông ta nói tiếp, hơi thay đổi giọng của người tăng lữ bằng
giọng bình thường hàng ngày, “Thật may mắn là Yahmose uống
cái rượu tẩm thuốc độc ấy ít hơn. Cậu ta nhấp từng giọt, trong khi
hình như cậu Sobek uống từng vại lớn.”
Imhotep rên lên, “Ông biết đó, tính tình hai đứa khác nhau.
Yahmose nhút nhát, thận trọng, tiếp cận vấn đề gì cũng chậm
chạp, ngay cả trong việc ăn uống. Còn Sobek thì luôn luôn hào
phóng, thái quá, buông tuồng… và hỡi ơi, bất cẩn.”
Rồi ông hỏi, giọng sắc, “Chắc chắn rượu bị bỏ thuốc độc?”
“Không nghi ngờ gì điều đó, ngài Imhotep ạ. Những người phụ
tá của tôi đã đem rượu đi thử. Những con súc vật được thử đều
chết khá nhanh.”
“Thế nhưng tôi đã uống cũng thứ rượu chưa đầy một giờ trước
đó lại không bị gì cả.”
“Chắc chắn lúc đó rượu chưa bị độc. Thuốc độc chỉ được bỏ vào
sau đó.”
Nắm tay Imhotep đấm vào lòng bàn tay kia, “Không một người
nào." Ông tuyên bố, “Không một người sống nào dám đánh thuốc
độc con tôi, ở đây, dưới mái nhà này! Đó là điều không thể có
được. Tôi dám nói, không một người sống nào dám làm chuyện
đó.”
Mersu hơi nghiêng đầu. Nét mặt ông trở nên bất khả dò, “Về
điểm này, thưa ngài Imhotep, ngài là người có phán đoán đúng
nhất.”
Imhotep đứng gãi đầu một cách bối rối. Ông nói đột ngột, “Có
một chuyện này tôi nói ông nghe.”
Ông vỗ tay và khi một nô lệ chạy vào, ông gọi lớn, “Đem thằng
bé chăn dê vào đây!”

nguon tai.lieu . vn