Xem mẫu

Chương 14
CATHERINE
Washington 1946
Lúc chín giờ sáng thứ Hai Larry Douglas đến trình diện với phi công trưởng, đại
uý Hai Sakowits tại văn phòng của hãng Pan American ở sân bay La Guardia ở
New York. Khi Larry bước vào cửa, Sakowits nhặt bản sao lý lịch quân nhân của
Larry mà ông ta đã nghiên cứu kỹ lâu nay, rồi ấn vội nó vào trong ngăn kéo bàn.
Đại uý Sakowits là một người chắc nịch, nét vẻ gồ ghề, mặt đầy sẹo, đượm vẻ
phong trần, đôi bàn tay rất to, Larry chưa từng thấy ai có bàn tay như thế bao giờ,
Sakowits quả là một trong những tay lão tướng trong ngành hàng không.
Ông bắt đầu vào nghề từ những ngày còn những đội phi cơ du hành, bay các
máy bay đưa thư một động cơ cho chính phủ, đã từng làm phi công dân sự trong
hai chục năm trời và là phi công trưởng của Pan American trong năm năm qua.
- Tôi rất vui mừng được thấy anh đến cộng tác với chúng tôi, anh Douglas ạ Ông ta nói.
- Tôi cũng lấy làm mừng được có mặt tại đây - Chàng đáp.
- Anh nóng lòng được lên lại máy bay chứ gì?
- Ai cần máy bay nào? - Larry toét miệng cười - Cứ chỉ tôi lên trời, tôi sẽ cất cánh
ngay lập tức.
Sakowits chỉ một chiếc ghế tựa.
- Mời ngồi. Tôi rất muốn làm quen với các bạn trẻ đến dây để thế chân cho tôi.
Larry cả cười:
- Ông lại khéo đuổi tôi.
- Ồ, tôi không trách bất kỳ ai trong số các anh. Các anh đều là những loại phi
công liều mạng, các anh có thành tích chiến đấu, khi bước vào đây đều nghĩ rằng
“nếu thằng già Sakowits này có thể làm phi công trưởng thì người ta phải cho
mình làm chủ tịch Ban điều hành mới đáng”. Không có một anh nào dự định làm
hoa tiêu lâu. Đây chỉ là một bước đệm để tiến đến vị trí phi công. Cũng được.
Con đường đi phải như thế!

- Tôi rất mừng vì ông nói ra như vậy - Larry nói.
- Song có một điều anh cần phải biết trước, Larry ạ, tất cả chúng ta đều thuộc
một liên đoàn và việc đề bạt phải tuân thủ chặt chẽ theo thâm niên công tác.
- Tôi hiểu.
- Điều duy nhất có thể là anh không hiểu nổi đó là vì sao những công việc này rất
“bẫm” và ngày một nhiều người lao vào hơn số rút ra. Vì thế khả năng được đề
bạt giảm đi.
- Tôi sẽ tìm kiếm cơ hội - Larry đáp.
Cô thư ký của Sakowits mang cà phê và bánh ngọt vào, hai người còn ngồi
chuyện trò, làm quen với nhau thêm một giờ nữa. Tác phong của Sakowits cởi
mở, ôn tồn, nhiều câu hỏi của ông có vẻ vu vơ, vụn vặt, song đến khi ra về để đi
dự giờ học đầu tiên, Sakowits đã biết được nhiều điều về Larry Douglas.
Larry vừa đi khỏi được mấy phút, Carl Eastman bước vào văn phòng.
- Công việc thế nào? - Eastman hỏi.
- Tốt lắm.
Eastman nhìn ông chăm chú:
- Ông nghĩ thế nào, ông Sak?
- Chúng tôi thử thách anh ta.
- Tôi hỏi là ông nghĩ thế nào?
Sakowits nhún vai:
- Được thôi, tôi sẽ nói với ông. Theo tôi có lẽ y là một tay phi công cự phách. Với
chiến tích như vậy thì đích thị là cự phách rồi. Nếu đưa anh ta một chiếc máy bay,
hàng đàn máy bay địch lao vào anh, tôi chắc sẽ không ai hơn được anh ta đâu Ông ta ngập ngừng.
- Cứ nói tiếp đi - Eastman giục.
- Vấn đề ở đây là trên vùng trời Manhattan này không có những máy bay chiến
đấu của địch. Tôi quen biết nhiều gã như Douglas vì lý do gì tôi không rõ, cuộc
đời của họ đã gắn với hiểm nguy. Họ làm nhiều việc điên rồ như trèo lên các đỉnh

núi cao không ai leo lên được rồi nhào xuống biển, cũng có thể họ còn lao vào
những nguy hiểm quái quỷ gì nữa chứ. Khi có chiến tranh nổ ra, họ nổi lên như
lớp kem trong tách cà phê nóng rẫy - Ông ta xoay chiếc ghế ngồi, quay người
nhìn ra ngoài cửa sổ.
Eastman đứng yên lặng chờ đợi.
- Anh Carl ạ, tôi có linh tính về Douglas. Rằng y có chuyện gì đó không ổn. Có lẽ
nếu y là trưởng cơ của một chiếc máy bay hãng ta, y được lái, y có thể làm nên
chuyện. Song tôi không tin rằng y có đủ phẩm cách tâm lý để chấp hành lệnh của
một kỹ sư, một sĩ quan số một và của một phi công, đặc biệt khi y cho rằng y có
thể bay giỏi hơn tất cả bọn họ.
Ông xoay lại, nhìn thẳng vào mặt Eastman:
- Và cái điều trớ trêu nhất lại là ở chỗ y có thể làm được.
- Anh làm tôi thấy băn khoăn đấy. - Eastman nói.
- Cả tôi nữa chứ - Sakowits thú thật - Tôi cho rằng y không… (ông ngừng lại, tìm
một chữ cho đúng)… vững vàng. Khi nói chuyện với y, tôi có cảm giác y như một
thùng thuốc nổ, sẵn sàng nổ tung lên.
- Thế ông muốn giải quyết ra sao?
- Chúng tôi đang làm đây. Y sẽ đến trường huấn luyện và chúng tôi sẽ theo dõi y
chặt chẽ.
- Có thể y sẽ nhụt nhí. - Eastman nói.
- Anh chưa hiểu được loại người này. Y sẽ là gã đứng đầu lớp đấy.
Điều Sakowits dự đoán thật là chính xác. Khoá huấn luyện gồm bốn tuần lễ học
trên mặt đất, sau đó thêm một tháng nữa tập bay. Vì các học viên đều đã từng là
những phi công giàu kinh nghiệm đã có nhiều năm bay cho nên khoá học nhằm
hai mục đích: trước hết là học các môn như hàng không, thông tin liên lạc, đọc
bản đồ và học các thiết bị bay để cho các phi công có dịp ôn lại kiến thức cũ và
xác định những thiếu sót của họ, mục đích thứ hai là giới thiệu cho họ làm quen
với những thiết bị mới mà họ sắp phải sử dụng.
Môn thiết bị bay được tiến hành trên một thiết bị tập luyện. Đó là một buồng nhỏ
có hình dạng buồng lái của máy bay, được đặt trên cái bệ chuyển động tạo những
điều kiện cho người phi công ngồi trong khoang lái có thể điều khiển máy bay
theo bất kỳ thao tác nào bao gồm động tác nhào tắt máy, nhào xoáy ốc, xoay tròn

và bay vòng tròn. Người ta đặt một nắp che màu đen trên đỉnh khoang lái để phi
công không nhìn thấy gì trong khi bay và chỉ sử dụng những thiết bị trước mặt
người phi công. Huấn luyện viên ở bên ngoài phòng luyện tập sẽ ra mệnh lệnh
cho người phi công, ra chỉ dẫn cho anh ta cất cánh và hạ cánh trong tình hình tốc
độ gió mạnh, có bão tố, có những rặng núi trước mặt và cứ cách một lần lại đến
một lần xuất hiện một nguy hiểm tưởng tượng phải giải quyết. Đa số các phi công
ít kinh nghiệm khi mới bước vào phòng luyện tập có cảm giác đầy tự tin, song
ngay lập tức họ nhận ra rằng khoang luyện tập nhỏ bé khó thao tác hơn nhiều so
với điều kiện người ta tưởng. Trong một buồng lái nhỏ người ta thấy xuất hiện
một cảm giác cô đơn lạ lùng, họ cảm thấy bị tách rời hoàn toàn khỏi thế giới bên
ngoài.
Larry là một học viên có năng khiếu. Chàng rất chăm chú nghe giảng trong lớp và
lĩnh hội mọi điều người ta truyền đạt. Chàng làm hết toàn bộ các bài tập ở nhà và
làm hết sức đầy đủ, cẩn thận. Chàng không hề tỏ ra nóng ruột, bứt rứt hoặc chán
ngán gì cả. Trái lại, chàng là một học sinh rất chăm chỉ trong khoá học và chắc
chắn là học sinh xuất sắc nhất. Chỉ có một lĩnh vực mới mẻ đối với Larry đó là
thiết bị phi cơ DC- 4. Những loại máy bay qua tay Douglas là loại máy bay dài,
bóng láng với một số thiết bị chưa từng có khi chiến tranh bắt đầu. Larry bỏ ra
nhiều giờ để khảo sát các máy bay, từng inch một, nghiên cứu cách lắp ráp chúng
với nhau và cách thức chúng hoạt động. Tối tối chàng cặm cụi với hàng chục
cuốn sách giáo khoa về sử dụng máy bay.
Một đêm khuya sau khi tất cả các học viên đã rời khỏi xưởng để máy bay,
Sakowits còn bắt gặp Larry ngồi trong một chiếc DC- 4, chàng đang nằm ngửa ra
dưới buồng lái để xem xét hệ thống dây điện.
- Thú thực với anh là thằng khốn nạn này đang tìm cách tranh việc của tôi đấy Sáng hôm sau Sakowits bảo với Carl Eastman như vậy.
Eastman cười.
- Cứ như cách y đang làm thì rồi đây y có thể đạt được đấy.
Kết thúc tám tuần lễ, người ta tổ chức một lễ nho nhỏ mừng tốt nghiệp. Catherine
đầy tự hào đáp máy bay tới New York để chứng kiến việc người ta gắn cho Larry
phù hiệu đôi cánh của người hoa tiêu lên áo của chàng.
Chàng cố tỏ ra xem thường việc này.
- Cathy ạ, cái mảnh vải họ treo cho anh chỉ là chuyện vớ vẩn, cần phải nhớ rằng
cái chính là công việc khi bước vào khoang lái.
- Ấy anh chớ nói vậy - Nàng bảo - Em đã trao đổi với đại uý Sakowits, ông ấy cho

biết rằng anh là học viên xuất sắc.
- Cái thằng Ba Lan ngậm hột thị đó biết gì mà nói! - Larry bảo - Thôi ta đi tổ chức
ăn mừng đi.
Tối hôm đó Catherine và Larry cùng với bốn học viên cùng lớp với Larry và các
bà vợ của họ đi tới ăn tối tại câu lạc bộ Hai mươi mốt ở phố Năm mươi hai Đông.
Căn phòng lớn đông nghịt người, chủ tiệm cho họ hay rằng nếu không có việc đặt
trước thì sẽ không có bàn.
- Cái tiệm khốn nạn? - Larry bảo - Thôi ta sang tiệm Toots Shor bên cạnh.
- Khoan đã - Catherine nói. Nàng tiến đến người bồi trưởng, hỏi xin gặp Jerry
Berns.
Một lát sau, một người thấp bé, gầy gò với đôi mắt xám xoi mói, hối hả tiến ra,
nói:
- Tôi là Jerry Berns. Bà cần gì tôi giúp ạ?
Catherine giải thích:
- Vợ chồng chúng tôi cùng mấy người bạn, chúng tôi có mười người cả thẩy.
Ông ta lắc đầu:
- Nếu như các vị không đặt chỗ trước…
- Tôi là cộng sự của ông William Fraser - Catherine nói.
Jerry Berns nhìn sang nàng trách móc.
- Thế mà bà không nói ngay cho tôi hay. Xin đợi cho mười lăm phút để tôi thu
xếp.
- Cảm ơn ông - Catherine đáp, vẻ biết ơn.
Nàng quay lại chỗ cả tốp kia đang đứng đợi.
- Lạ chưa? - Catherine nói - Chúng ta có bàn rồi đấy?
- Em làm thế nào xoay sở được thế? - Larry hỏi.
- Dễ thôi mà. Em nhắc đến tên của William Fraser. - Nàng nhìn thấy cái nhìn là lạ

nguon tai.lieu . vn