Xem mẫu

Biên tập: Oanh2
Cập nhật: 30-04-2016
NQK Ebook Library
Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

Chương 1
Della Street, cô thư ký riêng của luật sư Perry Mason, bước vào văn phòng của ông ta và
nói, “Thưa, có hai bà ở phòng ngoài nói là họ xin được gặp ông ngay bây giờ đấy.”
“Về chuyện gì vậy, Della?”
“Họ đâu có chịu bàn với một nhân viên thư ký quèn như tôi.”
“Vậy thì cứ việc bảo với họ là tôi không tiếp được nhé.”
Cô thư ký nói, “Họ đến cả một bầu đoàn mà.”
“Sao?”
“Họ mang theo va-li, mắt cứ nhìn đồng hồ, rõ là đang có ý chờ đón xe lửa hoặc máy
bay, nhưng cần gặp cho được ông trước khi đi.”
Cảm thấy động tính hiếu kỳ, Mason hỏi, “Trông họ ra làm sao?”
Della Street nói, “Bà Davenport trông nhút nhát như chuột. Bà này còn trẻ, ăn mặc giản
dị, có vẻ lấm lét.”
“Trạc bao nhiêu?”
“Khoảng gần ba mươi.”
“Và rụt rè như chuột?”
Cô thư ký gật đầu. Mason nói tiếp, “Thế còn bà kia?”
“Nếu tả bà này rụt rè như chuột thì phải tả bà Ansel kia là táo tợn giống như mèo vậy.”
“Trạc bao nhiêu?”
“Chắc trên năm mươi.”
“Hai mẹ con chăng?”
“Có thể lắm.”
Mason nói, “Cô con gái hiếu thảo cưng yêu bao lâu nay phải chịu đựng với một ông
chồng cực kỳ vũ phu. Người mẹ phải tỏ thái độ bực mình để cự lại, còn anh chàng thì cứ
mắng nhiếc cô vợ thậm tệ đủ điều. Bà mẹ và cô con gái đang có ý định bỏ đi hẳn một nơi
nào khác. Họ phải lo bảo vệ quyền lợi của mình chứ.”
Della Street nói, “Có thể là như thế. Nhưng mà họ đến đây với cả một đoàn lỉnh kỉnh.”
Mason nói, “Bảo với họ là tôi không tiếp các vụ kiện liên quan đến chuyện gia đình, họ
nên tìm gặp các luật sư khác trước giờ máy bay cất cánh.”
Della Street lộ vẻ miễn cưỡng.

Mason cầm lấy những văn thư trong đống hồ sơ đánh dấu “khẩn” do Della Street vừa
đặt sẵn trên bàn giấy. Ông nói lớn giọng, “Ý cô là muốn tôi tiếp hai bà này hả, để thỏa
mãn chút hiêu kỳ của giới phụ nữ. Thôi, xin miễn đi, cô bé.”
Della Street ngoan ngoãn lẹ bước ra khỏi phòng, khoảng hơn nửa phút thì quay trở về.
Mason hỏi, “Sao?”
Nàng đáp, “Tôi bảo với họ là ông không nhận các vụ liên quan đến chuyện gia đình.”
“Thế họ nói gì?”
“Cái bà rụt rè như chuột chẳng nói gì cả.”
“Còn bà táo tợn như mèo?”
“Bà ấy nói đây là một vụ án mạng, mà theo bà biết thì ông rất có sở trường về những
vụ này.”
Mason hỏi, “Họ đang chờ đấy chứ?”
“Vâng, bà như mèo đề nghị tôi trình ông rõ là họ cần lên máy bay ngay trong chốc lát.”
Mason đáp, “Vậy thì được. Hãy mời bà táo tợn như mèo và cô rụt rè như chuột vào.
Tôi cũng cảm thấy nổi máu hiếu kỳ đây.”
Della Street đi ra, một lúc sau nàng quay trở lại, mở cửa văn phòng của luật sư và đưa
hai người đàn bà vào. Mason nghe tiếng chân bước, tiếng va-li chạm nhẹ vào kệ sách.
Liền đó, một phụ nữ vóc dáng mảnh mai, bộ điệu rụt rè, mặt cúi xuống, tay xách một cái
va-li bước vào.
Người phụ nữ trẻ này thoáng ngước lên, khẽ lí nhí chào Mason, rồi lặng lẽ bước sát
theo mé tường, từ từ ngồi xuống chiếc ghế lưng thẳng. Rồi có tiếng va-li đập mạnh đánh
ầm vào cánh cửa. Một bà lớn tuổi mạnh dạn bước vào, thả chiếc va-li rơi bịch xuống sàn,
nhìn đồng hồ đeo tay và nói, “Thưa luật sư, chúng tôi chỉ còn đúng hai mươi phút nữa thôi
ạ.”
Mason tươi cười, “Xin mời ngồi. Bà là bà Ansel?”
“Vâng.”
“Còn đây là bà Davenport?” Mason vừa hỏi vừa trỏ tay sang người phụ nữ trẻ đang
ngồi, hai bàn tay thu lại trên đùi.
Bà Ansel đáp, “Đây là người con của bà?”
“Không phải đâu. Mới cách đây vài tháng chúng tôi vẫn chưa hề gặp mặt nhau. Cô này
đi ra nước ngoài khá nhiều, chồng làm nghề kinh doanh về mỏ. Còn tôi thì cũng từng sang
phương Đông như Hồng Kông. Về quan hệ bà con thì tôi coi như là cô của cô này. Chú
của cô này là chồng của chị tôi.”
Mason nói, “Vậy là tôi nhầm. Theo tôi hiểu, thì bà cần gặp gấp tôi để thưa về một vụ
án mạng?”
“Đúng là như vậy.”
Mason đưa mắt nhìn kỹ hai người đàn bà đang ở trước mặt vẻ trầm ngâm tư lự. Bà
Ansel hỏi, “Ông có lần nào nghe nói đến William C. Delano chưa?”

“Ông ta là một nhà kinh doanh về mỏ?”
“Đúng rồi.”
“Ông này đã chết, chắc thế?”
“Cách đây sáu tháng, chồng của chị tôi, ông John Delano là anh ruột của ông Willian
Delano. Hai vợ chồng chị tôi đã qua đời từ lâu. Còn cô Myrna này đây, vợ của Ed
Davenport, lại là cháu của hai ông John và William.”
“Vâng. Bây giờ, đề nghị bà trình bày cho tôi rõ hết mọi chuyện về nội vụ đi.”
Bà Sara Ansel nói, “Ed Davenport biên thư kết tội vợ là Myrna mưu toan giết y.”
“Ông ấy gửi thư cho ai thế?”
“Y chưa gửi cho ai cả. Chỉ ghi địa chỉ là biện lý cục hay cảnh sát gì đấy, chúng tôi
chẳng rõ, và thư này phải được chuyển đến tay người nhận trong trường hợp y chết. Lá
thư tố cáo rằng vợ của y đã đầu độc người cháu là cô Hortense Paxton, cô này là người
đáng được thừa kế số tiền rất lớn của ông William Delano. Y lại dám, phải nói là quá sức
táo tợn mới đúng, ghi rằng Myrna có ý nghi ngờ rằng y đã biết hết việc mình làm, nên có
lẽ cô này còn rắp tâm đầu độc luôn cả y nữa? Vậy nên, trong trường hợp y chết, y muốn
nhà chức trách cho điều tra kỹ toàn bộ vụ việc.”
Mason thoáng tò mò nhìn sang Myrna Davenport, lúc này đang ngồi im. Hình như cảm
nhận được cái nhìn chú ý của ông, người phụ nữ trẻ có lúc ngẩng đầu lên rồi lại hạ đôi mi
xuống, tiếp tục nhìn đôi bàn tay đeo găng của mình.
Mason hỏi, “Cái gì đã xui khiến ông ấy có ý nghĩ lạ lùng làm vậy? Có bằng chứng cơ
sở nào để ông ấy buộc tội như thế?”
Sara Ansel đáp, “Tất nhiên là làm gì có được.”
Mason lại nhìn sang Myrna Davenport. Người phụ nữ trẻ lên tiếng, “Tôi bận làm vườn
gần như suốt ngày. Tôi có sẵn một số thuốc trừ sâu hại cây, những thuốc này rất độc. Tính
nhà tôi lại hay tò mò, đã hai lần tôi phải răn đe cho ông ta biết là không nên đụng vào
những thứ ấy. Có lẽ vì thế nên ông ấy sinh nghi. Ông ấy cực kỳ vô lý, một khi đã có ý nghĩ
gì thì cứ bám chặt mãi.”
Sara Ansel phân bua, “Y khùng khùng mà. Y cứ nghĩ quẩn nghĩ quanh mãi. Uống rượu
liên hồi. Hễ nổi cơn lên là y có những ý nghĩ quái gở.”
Mason nói, “Trong vụ này rõ ràng là có nhiều phức tạp. Tôi cần biết thêm một số chi
tiết. Hai bà cho là sắp tới giờ lên máy bay rồi?”
“Đúng như vậy. Tắc xi đang chờ chúng tôi ở ngoài. Anh tài đã giao hẹn đúng giờ.
Chúng tôi phải ra sân bay cho kịp chuyến bay mười một giờ đi Fresno.”
“Trong tình huống này, hai bà nên đi chuyến bay tuy muộn một chút nhưng có lẽ tốt
hơn, vả lại…”
Sara Ansel nói, “Không thể được. Ed đang hấp hối.”
“Bà muốn nói là ông Davenport, chồng của cô đây?”
“Phải.”

nguon tai.lieu . vn