Xem mẫu

10

M

ason đi xuống gara của cảnh sát nơi xe ông đang đỗ. Della ngồi sau tay
lái, vẫy tay với ông và mở máy. Mason đi lại gần xe, mở cửa bên phải
và ngồi xuống cạnh cô thư kí.
Della uyển chuyển xuất phát, rời khỏi gara cảnh sát và quành ra đường
phố bên cạnh với vẻ tự tin của một lái xe có kinh nghiệm. Tiếp tục chăm chú
theo dõi đường đi, cô hỏi ra phía sau, “Thế nào, họ có thể thực hiện được gì
đó chưa?”
“Họ đã làm tất cả mà trí tưởng tượng họ có,” Mason nói, “thế họ đã làm gì
với cô?”
“Tôi huyên thuyên không dừng,” Della mỉm cười. “Và kể với họ tất cả
những gì đã xảy ra với tôi, và họ biết rằng đó là sự thật, bởi họ ghi lại từ đầu
và vào lúc nào tôi gọi họ. Họ lục soát khắp xe nhằm tìm kiếm dấu vân tay và
vết máu. Sau đó họ thả tôi ra. Nhưng, theo tôi hiểu, họ định làm gì đó liên
quan tới anh và bà Kempton. Bà ấy đã nói chứ?”
“Không. Bà ấy hóa ra là một hạt dẻ cứng. Họ để chúng tôi lại với nhau
trong phòng được gắn máy nghe trộm.”
Della chỉ gật đầu đáp lại, cô hãm phanh trước tín hiệu đèn cấm và chăm
chú dõi theo nó để là người đầu tiên vượt lên trước tất cả những người khác
đi qua ngã tư.
Mason quan sát cô với nụ cười độ lượng.
“Sẽ chẳng có gì đáng sợ đâu, Della. Nếu có xe nào đó vượt qua chúng ta.”
“Không, tôi không chịu nổi điều đó đâu. Cái gã thanh niên trong chiếc
Sedan xám kia kìa cứ cố vượt tôi, suốt cả dãy nhà vừa rồi hắn phóng như
một gã điên.”
Cô khẽ rùng mình, thu xếp chỗ ngồi thuận tiện hơn, kéo váy lên quá đầu
gối để khỏi vướng cử động, sững người trong sự chờ đợi căng thẳng - chân
trái trên phanh, chân phải trên bàn đạp ga.
Đèn xanh bật lên.

Phản xạ của Della nhanh như chớp. Xe chồm về phía trước và lao qua ngã
tư như một viên đạn. Chiếc Sedan xám cố bám theo cô, nhưng nó chẳng đạt
được kết quả gì, nó bị mất hút đâu đó phía sau.
“Nào, đi đâu bây giờ?” Della hỏi. “về văn phòng?”
“Đến máy điện thoại gần nhất.” Mason nói, “và sau việc đó ta phải ăn
uống một chút. Ở đây, sau góc có hiệu thuốc, cạnh nó là hai cabin điện
thoại.”
Della quành ra sau góc.
Mason buồn rầu lắc đầu, “Và cô còn cho phép mình tuôn ra những lời
nhận xét về việc tôi lái xe như thế nào nữa ư?”
“Khi tôi ngồi sau tay lái, mọi sự được tiếp nhận hoàn toàn khác,” cô
ngượng nghịu đồng tình.
“Mà đúng là trong thực tế mọi sự đều khác,” Mason nói.
Cô đỗ xe và đến với Mason đang chờ cô trong cabin điện thoại.
“Nào, Della, trước tiên ta gọi cho James Etna, sau đó cho Paul Drake,”
Mason bảo.
Các ngón tay Della với sự khéo léo thành thạo quay số, sau một thoáng cô
thốt lên, “Một phút, thưa ông Etna, ông Mason muốn nói chuyện với ông.”
Cô chuyển ống nghe cho Mason, và ông nói, “Chào ông Etna. Bà Kempton
đã cố liên lạc với ông. Nảy sinh những điều phức tạp gắn với…”
“Tôi vừa nghe về điều ấy,” Etna nói. “Thông tin được truyền qua radio.
Tôi đang chơi ở chỗ bạn bè. Tôi và vợ lập tức quay về nhà, và từ đó đến giờ
đã tìm ngài khắp mọi nơi.”
“Thế mà ông không đoán ra để gọi đến một chỗ,” Mason nhận xét.
“Đến đâu?”
“Đến Cục cảnh sát.”
“Ồ!” Etna thốt lên.
“Thân chủ của chúng ta, bà Jozephine Kempton, đang bị tạm giữ trong
Cục cảnh sát.”
“Người ta buộc bà tội gì?”
“Hiện chưa đưa ra cáo trạng.”

“Ngài có định tuyên bố kháng nghị về việc bắt giữ trái phép không?”
“Tôi có cảm giác việc đó không được lợi lộc gì. Ngày mai hay ngày kia bà
ấy sẽ được thả thôi, tất nhiên, nếu bà không kể gì đó với họ vào ban đêm,
mà bà, tôi tin chắc, sẽ không làm điều đó.”
“Có thể là tôi sẽ có lợi gì đó cho ngài, ngài Mason ạ,” Etna nói, “nhưng tôi
cần phải biết vấn đề là gì ở đằng ấy. Ngài có thể kể ngắn gọn cho tôi biết
chuyện gì đã diễn ra được không?”
“Bà ấy gọi điện cho tôi và nói rằng không thể gọi nổi cho ông và rằng bà
cần gấp một luật sư. Bà đang ở Stounhenge. Tôi với thư kí của tôi lập tức
xuất phát tới đó, sau khi thoả thuận sơ bộ là bà sẽ mở cửa cho chúng tôi.
Cửa hoá ra mở sẵn, nhưng bà Kempton nằm bất tỉnh trên sàn buồng ngủ ở
tầng hai, còn trên giường Benjamin Addicts nằm sấp, trên người có mấy vết
dao đâm, từ lưng thò ra cán con dao nhà bếp to.”
“Theo tôi hiểu, lũ vật phá cũi ra ngoài, và xung quanh bị phá tan hoang,”
Etna nhận xét.
“Chắc không đến nỗi tan hoang, nhưng sự rối loạn ở đấy, tất nhiên là
khủng khiếp.”
“Ngài không nghĩ về việc cho phép bà ấy kể lại tất cả về những gì xảy ra
đằng ấy à?”
“Tôi không bao giờ cho phép các thân chủ kể với cảnh sát về điều gì đã
xảy ra, khi tự tôi chưa biết chính gì đã xảy ra,” Mason đáp.
“Ngài rõ hơn, người tiến hành vụ án là ngài mà,” Etna nói.
“Tôi không tiến hành vụ án,” Mason phản đối, “trong trường hợp này tôi
xuất hiện với tư cách chỉ là đồng sự của ông thôi.”
“Không, không. Ngài phải nắm lấy mọi việc về mình, nếu đằng ấy thực sự
có gì đó nghiêm trọng. Tôi không đủ kinh nghiệm để tiến hành một vụ loại
ấy. Tôi tin rằng đằng sau mọi thứ đó ẩn giấu một điều mà chúng ta hoàn
toàn không rõ, và điều đó làm tôi lo lắng. Bà Kempton làm gì tại
Stounhenge?”
“Cảnh sát đang cố đạt được điều đó từ bà.”
“Thế bà ấy không kể với ngài à?”
“Không. Bà ta đã không có cái khả năng như thế.”
“Tôi có cách tiếp cận với các nhà báo, và tôi nghĩ rằng tôi sẽ có thể biết

được đôi điều về chuyện gì xảy ra đằng ấy. Chúng ta hãy gặp nhau, vào chín
giờ sáng nhé.”
“Tốt lắm,” Mason đáp.
“Đành thế, tôi sẽ có mặt ở văn phòng ngài vào chín giờ. Tôi tin tôi sẽ có
được ít thông tin nào đó.”
“Và…,” Mason nói, “nếu đến lúc đó họ vẫn chưa chịu thả bà Kempton,
chúng ta sẽ viết kháng nghị về sự giam giữ trái luật.”
Mason dập máy và sau một tích tắc quay số điện thoại riêng, không có
trong danh bạ điện thoại, của Paul Drake, người lãnh đạo ‘Hãng thám tử
Drake’.
Nghe giọng Drake, Mason nói, “Paul này, tôi có một việc nhỏ cho anh đây,
thêm nữa, khá khẩn cấp.”
“Nhưng tại sao, quỷ bắt anh đi, vấn đề của anh cứ luôn nảy ra trong đêm
thế?” Drake gắt gỏng hỏi.
“Hoàn toàn không cứ luôn luôn,” Mason bác lại.
“Dù anh có gọi vào bất cứ lúc nào đi nữa, tôi luôn luôn tính đến một đêm
thức trắng phía trước. Nào anh cần gì ở tôi vậy?”
“Tôi cần,” Mason nói, “anh làm sáng tỏ mọi thứ đến tận cùng về Benjamin
Addicts quá cố.”
“Benjamin Addicts quá cố ư?”
“Chính thế đó. Tối nay ai đó vừa cắm con dao làm bếp vào giữa xương bả
vai ông ta, và cảnh sát đã tạm giữ thân chủ của tôi, Jozephine Kempton, để
làm sáng tỏ các tình huống.”
“Và anh cần biết gì về Benjamin Addicts?”
“Tất cả.”
“Và tất nhiên… ,” Drake thốt ra chì chiết, “anh bắt tôi biết hết mọi thứ đó
kịp tới chín giờ sáng chứ?”
“Anh sai rồi,” Mason nói, “tôi cần mọi thứ đó kịp tối tám giờ rưỡi sáng,”
và ông bỏ máy.”

11

Đ

úng tám giờ rưỡi Mason ghé vào văn phòng ‘Hãng thám tử Drake’, nằm
ngay trên tầng có văn phòng Mason.

“Paul có trong không?” ông hỏi cô gái ngồi cạnh tổng đài.
“Trong đó,” cô kia đáp, “và đang chờ ông, ông Mason ạ.”
“Tốt,” Mason nói, “hãy bảo anh ấy ghé qua văn phòng tôi. Tôi có cuộc hẹn
vào chín giờ, và Della phải đến đấy kịp vào tám rưõi.”
Mason về đến văn phòng của mình và trông thấy là Della đã chờ ông.
“Chào Della. Đợi tôi lâu chưa?”
“Chừng mươi phút.”
“Hôm qua với cô là một ngày khá nặng nề.”
“Với tôi ư? Chính anh bị một ngày nặng nề, anh mới là người chơi trốn
tìm với lũ đười ươi chứ. Đêm anh không bị những cơn ác mộng đày đọa
chứ?”
Mason cười mát, “Tôi không bị ác mộng đày đọa, nhưng tôi không thể
thiếp đi nổi. Vẫn có gì đó khác lạ trong lũ đười ươi… có gì đó để nghiền
ngẫm, khi nó nhìn ta và bắt đầu tự đấm vào ngực.”
“Paul Drake đến rồi chứ?”
“Phải. Lúc đi ngang, tôi đã ghé vào văn phòng anh ấy. Rồi xem, chúng ta
sẽ có thể đào được tin về kẻ giết người hay không? Tốt làm sao nếu đưa
được tin còn nóng sốt cho trung uý Tregg, rồi lúc ấy chúng ta xem ông ta sẽ
làm gì.”
Della gọi vào Cục cảnh sát và được biết rằng trung uý Tregg không có ở
đó.
“Thử gọi cho trung sĩ Holcomb xem,” Mason nói.
“Anh quá rõ là lão ấy hận anh thế nào rồi kia mà,” Della cảnh báo.
“Có gì đáng sợ đâu,” Mason đáp, “chúng ta chỉ nghe Holcomb nói gì thôi.

nguon tai.lieu . vn