Xem mẫu

Sinskey có vẻ do dự, như thể không dám chắc nên xử lý thế nào. “Chúng ta hãy lên máy
bay trước đã.”

Chương 81
Nằm ngay phía đông nhà thờ Frari kỳ vĩ, xưởng Pietro Longhi luôn là một trong những
nhà cung cấp đồ cổ trang, tóc giả, và các phụ kiện hàng đầu Venice. Danh sách khách hàng
của nó bao gồm những công ty điện ảnh và đoàn kịch, cũng như các nhân vật có ảnh
hưởng của công chúng, những người phải nhờ cậy đến tay nghề của đội ngũ ở đây để giúp
họ phục sức trong những buổi dạ tiệc tốn kém nhất của lễ hội Carnevale.
Nhân viên bán hàng vừa định đóng cửa nghỉ tối thì có tiếng chuông cửa réo vang. Anh ta
ngước lên và thấy một phụ nữ quyến rũ với mái tóc đuôi ngựa vàng óng xộc vào. Cô ấy
thở không ra hơi, như thể vừa chạy hàng dặm đường. Cô vội tới bên quầy, đôi mắt màu
nâu đầy tuyệt vọng và bấn loạn.
“Tôi muốn nói chuyện với Giorgio Venci”, cô ấy hổn hển nói.
Khéo thế, anh chàng nhân viên thầm nghĩ. Làm gì có ai tới để gặp phù thủy đâu.
Giorgio Venci – chuyên gia thiết kế trưởng của xưởng – thực hiện ‘phép màu’ từ sau rèm,
hiếm khi trò chuyện với khách hàng và chẳng bao giờ thiếu lịch hẹn. Là người giàu có và
có thế lực, Giorgio được phép có một số đểm lập dị nhất định, trong đó bao gồm cả việc
ưa thích được cô độc. Ông ấy ăn uống riêng, bay riêng, và không ngớt than phiền về số
lượng khách du lịch ngày càng tăng ở Venice. Ông không phải là người ưa thích bầu bạn
khách khứa.
“Tôi xin lỗi”. anh chàng nhân viên nói kèm theo một nụ cười nhà nghề. “Tôi sợ rằng ngài
Venci không ở đây. Tôi có thể giúp được gì cho cô không?”
“Giorgio ở đây”, cô gái tuyên bố. “Phòng ông ấy trên tầng. Tôi nhìn thấy đèn còn sáng.
Tôi là một người bạn của ông ấy. Tình hình rất khẩn cấp.”
Ở người phụ nữ này có sự quyết liệt cháy bỏng. Một người bạn ư? Cô ấy nhận như vậy.
“Tôi có thể nói với Giorgio tên cô được không?”
Người phụ nữ vớ lấy một mảnh giấy trên quầy và ghi vội xuống mấy chữ cái và con số.
“Cứ đưa cho ông ấy cái này”, cô ấy nói, trao cho anh chàng nhân viên mẩu giấy. “Và xin
nhanh lên cho. Tôi không có nhiều thời gian.”
Anh chàng nhân viên ngần ngừ cầm mảnh giấy lên gác và đặt nó trên một chiếc bàn dài,
nơi Giorgio vẫn chăm chú gò lưng bên máy khâu.
‘Thưa ông”, anh ta nói khẽ. “Có người đến đây gặp ông. Cô ấy nói là tình huống khẩn
cấp.”
Không ngừng tay cũng chẳng nhìn lên, người đàn ông thò một tay và nhặt mẩu giấy, đọc
nội dung.
Máy khâu của ông ta chạy lạch xạch rồi dừng lại.
“Dẫn cô ấy lên đây ngay lập tức”, Giorgio ra lệnh trong khi xé vụn mảnh giấy thành

những mẩu nhỏ.

Chương 82
Chiếc máy bay vận tải C-130 to lớn vẫn đang tăng độ cao trong lúc liệng về phía đông
nam, ầm ầm bay qua biển Adriatic. Trên máy bay, Robert Langdon vừa cảm thấy tù túng
vừa thấy lâng lâng. Anh bức bối vì xung quanh không có những ô cửa sổ, và hoang mang
trước tất cả những câu hỏi chưa có lời giải đáp vẫn đang quay cuồng trong tâm trí.
Tình trạng sức khỏe của anh, Sinskey đã nói, hơi phức tạp chứ không chỉ là một vết
thương ở đầu.
Mạch đập của Langdon rộn lên khi nghĩ về những gì bà ấy có thể nói với mình, nhưng vào
lúc này bà ấy đang bận thảo luận các chiến lược ngăn chặn nhóm SRS. Brüder đang điện
thoại gần đó, nói chuyện với các cơ quan chính phủ về Sienna Brooks, cập nhật tình hình
tìm kiếm cô ấy của tất cả mọi người.
Sienna…
Langdon vẫn đang cố gắng tiếp nhận sự thật rằng cô có dính dáng đến tất cả chuyện này.
Khi chiếc máy bay lấy lại thăng bằng, người đàn ông thấp nhỏ tự gọi mình là Thị Trưởng
bước qua khoang lái vầ ngồi xuống đối diện với Langdon. Ông ta chống tay lên cằm và
mím môi. “Tiến sĩ Sinskey đề nghị tôi nói chuyện với anh… cố gắng làm rõ thêm tình
cảnh của anh.”
Langdon tự hỏi người đàn ông này có thể nói gì để làm cho câu chuyện rối rắm này sáng
sủa hơn.
“Như tôi đã nói ban nãy”, Thị Trưởng nói, “có rất nhiều rắc rối xảy ra sau khi đặc vụ
Vayentha của tôi bắt anh quá sớm. Chúng tôi không biết anh đã làm những gì cùng với
tiến sĩ Sinskey, hay anh đã chia sẻ với bà ấy được chừng nào. Nhưng chúng tôi sợ nếu bà
ấy biết được địa điểm dự án nơi khách hàng thuê chúng tôi bảo vệ thì bà ấy sẽ tịch thu
hoặc phá hủy nó. Chúng tôi phải tìm ra nó trước bà ấy, và vì thế chúng tôi cần anh làm
việc cho chúng tôi… chứ không phải cho bà Sinskey.” Thị Trưởng ngừng lại, đập đập
những ngón tay vào nhau. “Rất tiếc chúng tôi đã để lộ kế hoạch của mình… và chắc chắn
anh không tin chúng tôi.”
“Cho nên các ông bắn vào đầu tôi phải không?”, Langdon giận dữ đáp lại.
“Chúng tôi lập một kế hoạch để làm cho anh tin tưởng chúng tôi.”
Langdon cảm thấy tối bời. “Làm sao có chuyện các ông làm cho ai đó tin các ông… sau
khi các ông bắt cóc và tra khảo anh ta được?”
Giờ người đàn ông có vẻ không thoải mái. “Giáo sư, anh có quen với nhóm các hóa chất
vẫn được gọi là benzodiazepine không?”
Langdon lắc đầu.
“Đó là một dòng dược chất được dùng để điều trị chứng căng thẳng sau chấn thương, bên
cạnh nhiều tác dụng khác. Như anh có thể biết, khi ai đó trải qua một sự kiện kinh khủng
như tai nạn xe hơi hay bị xâm hại tình dục, trí nhớ lâu dài có thể bị suy yếu vĩnh viễn.

Thông qua việc sử dụng benzodiazepine, các nhà khoa học thần kinh giờ đây có thể điều
trị và ngăn ngừa tình trạng căng thẳng hậu chấn thương.”
Langdon im lặng lắng nghe, không sao hình dung ra được cuộc trò chuyện này sẽ đi tới
đâu.
“Khi những ký ức mới được hình thành”, Thị Trưởng tiếp tục, “các sự kiện đó được lưu
giữ trong ký ức ngắn hạn của anh khoảng bốn mươi tám tiếng trước khi chuyển sang trí
nhứ lâu dài. Sử dụng các hỗn hợp benzodiazepine mới, người ta có thể dễ dàng làm mới
lại trí nhớ ngắn hạn… Cơ bản là xóa bỏ nội dung của nó trước khi những ký ức gần đây
được chuyển sang ký ức lâu dài, đại để như vậy. Xin lấy ví dụ, một nạn nhân bị tấn công,
nếu được cấp một liều benzodiazepine trong vài giờ sau vụ tấn công, anh ta có thể bị xóa
sạch những ký ức đó mãi mãi, và cơn tổn thương sẽ không bao giờ trở thành một phần
trong tinh thần của người đó nữa. Cái dở duy nhất là người đó cũng mất sạch toàn bộ ký
ức về vài ngày trong cuộc đời mình.”
Langdon nhìn sững người đần ông nhỏ bé mà không tin nổi. “Các ông gây cho tôi chứng
quên!”
Thị Trưởng thở dài như xin lỗi. “Tôi e là như vậy. Sử dụng hóa chất. Rất an toàn. Nhưng
đúng, đã xóa sạch toàn bộ trí nhớ ngắn hạn của anh.” Ông ấy ngừng lại. “Khi anh ở ngoài
kia lúc trước, anh lẩm nhẩm gì đó về một đại dịch, chúng tôi cho là do anh xem những
hình ảnh trong chiếc máy chiếu. Chúng tôi chưa bao giờ nghĩ rằng Zobrist đã tạo ra một
dịch bệnh thực sự.” Ông ta ngừng lại. “Anh cũng cứ lẩm bẩm một cụm từ mà chúng tôi
nghe giống như ‘Rất xin lỗi. Rất xin lỗi’.”
Vasari. Đó chính là tất cả những gì anh nghĩ ra từ chiếc máy chiếu đến thời điểm đó. Cerca
trova. “Nhưng… tôi nghĩ chứng quên của tôi là do vết thương trên đầu.”
“Sao cơ?!” Theo bản năng, Langdon đưa tay lần sờ những vết khâu và chỗ đau sưng
phồng lên ở phía sau gáy. “Vậy đây là cái quái gì!” Anh vén tóc để lộ ra vùng da bị cạo
sạch.
“Một phần của ảo giác. Chúng tôi tạo ra một vết rách nhỏ trên da đầu anh và sau đó lập
tức khâu lại bằng chỉ, để anh tin là mình đã bị tấn công.”
Đây không phải là một vết thương do đạn bắn sao?!
“Khi anh tỉnh dậy”, Thị Trưởng nói, “chúng tôi muốn anh tin rằng người ta đang tìm cách
giết anh… rằng anh đang gặp nguy hiểm”.
“Có người tìm cách giết tôi!”, Langdon hét lên, cơn giận của anh khiến những người khác
trên máy bay đều phải chú ý. “Tôi thấy vị bác sĩ trong bệnh viện – bác sĩ Marconi – bị bắn
gục trong vũng máu!”
“Đó là những gì anh nhìn thấy”, Thị Trưởng vẫn bình thản nói, “nhưng không phải những
gì đã xảy ra. Vayentha làm việc cho tôi. Cô ta có một kỹ năng siêu việt dành cho loại công
việc này”.
“Giết người à?”, Langdon vặn hỏi.
“Không”, Thị Trưởng bình tĩnh đáp. “Giả vờ giết người.”
Langdon trợn mắt nhìn ông ta một lúc lâu, nhớ lại vị bác sĩ râu xám với đôi lông mày rậm

gục đổ trên sàn, máu phun xối xả từ ngực.
“Súng của Vayentha được lắp đạn rỗng”, Thị Trưởng nói. “Nó kích hoạt một mồi nổ điều
khiển bằng sóng vô tuyến làm nổ tung một túi máu trên ngực bác sĩ Marconi. Nhưng thật
ra ông ấy không sao”.
Langdon nhắm mắt, chết lặng trước những gì đang nghe. “Và… gian phòng bệnh viện?”
“Một sân khấu ứng biến nhanh”, Thị Trưởng nói. “Giáo sư, tôi biết tất cả chuyện này rất
khó tiếp nhận. Chúng tôi làm việc rất nhanh, và anh thì đang choáng váng, cho nên không
cần phải hoàn hảo lắm. Khi tỉnh dậy, anh nhìn thấy những gì chúng tôi muốn anh thấy –
trang bị bệnh viện, một vài diễn viên, và một cảnh tấn công được dàn dựng.”
Langdon như quay cuồng.
“Đây là những điều công ty chúng tôi làm”, Thị trường nói. “Chúng tôi rất giỏi tạo ra
những ảo giác.”
“Thế còn Sienna?”, Langdon hỏi, tay giụi mắt.
“Tôi cần đưa ra quyết định, và tôi chọn bắt tay với cô ta. Ưu tiên của tôi là bảo vệ dự án
của khách hàng trước tiến sĩ Sinskey, và Sienna với tôi có chung mong muốn đó. Để có
được sự tin tưởng của anh, Sienna đã cứu anh khỏi kẻ ám sát và giúp anh trốn vào một ngõ
nhỏ phía sau. Chiếc taxi đợi sẵn là của chúng tôi, với một mồi nổ điều khiển bằng sóng vô
tuyến khác gắn trên kính chắn gió sau để tạo ra hiệu ứng cuối cùng khi anh chạy trốn.
Chiếc taxi đưa anh tới một căn hộ được chúng tôi bố trí sẵn.”
Căn hộ tuềnh toàng của Sienna, Langdon nghĩ, giờ đã hiểu tại sao trông như thể căn hộ
được bài trí đồ đạc thanh lý vậy. Và nó cũng giải thích cho sự trùng hợp là “người hàng
xóm” của Sienna lại có quần áo hoàn toàn vừa vặn với anh.
Toàn bộ mọi thứ đã được dàn cảnh.
Ngay cả cuộc điện thoại tuyệt vọng của người bạn Sienna ở bệnh viện cũng là giả. Sienna,
Danikova đây!
“Khi anh gọi điện cho lãnh sự quán Hoa Kỳ”, Thị Trưởng nói tiếp, “anh gọi tới một số mà
Sienna đã bố trí cho chúng tôi. Đó là số đổ chuông trên tàu The Mendacium”.
“Tôi chưa hề gọi đến lãnh sự quán…”
“Chưa hề”.
Cứ ở nguyên chỗ của anh, gã nhân viên lãnh sự quán giả mạo đã nhắc anh. Tôi sẽ cho
người đến đón anh ngay. Sau đó, khi Vayentha xuất hiện, Sienna đã dễ dàng phát hiện ra ả
ở bên kia phố và kết nối mắt xích lại với nhau. Robert, chính phủ của anh đang tìm cách
giết anh! Anh không thể liên lạc với bất kỳ cơ quan công quyền nào! Hy vọng duy nhất
của anh là phán doán xem cái máy chiếu kia có ý nghĩa gì.
Thị Trưởng và tổ chức bí ẩn của ông ta – cho dù nó là thứ quái gì – đã rất thành công khi
làm cho Langdon ngừng hợp tác với Sinskey và bắt đầu làm việc cho họ. Màn đánh lừa đã
hoàn thành.
Sienna dắt mũi mình quá hoàn hảo, anh nghĩ, cảm thấy buồn nhiều hơn là giận. Anh đã
thấy cảm mến cô trong quãng thời gian ngắn ngủi bên nhau. Điều phiền toái nhất với

Langdon là câu hỏi nhức nhối rằng tại sao một tâm hồn tinh anh và nồng ấm như Sienna
lại có thể hoàn toàn ưng thuận giải pháp điên rồ của Zobrist đối với tình trạng quá tải dân
số.
Em có thể nói với anh không chút ngờ vực, Sienna đã nói với anh, rằng nếu không có một
hình thức thay đổi quyết liệt nào đó, sự cáo chung của giống loài chúng ta sẽ đến… Các
phép tính toán không có gì để bàn cãi nữa.
“Thế còn bài báo về Sienna?”, Langdon hỏi, nhớ đến cuốn chương trình biểu diễn kịch
Shakespeare và những bài viết về chỉ số IQ cao chất ngất của cô.
“Đều là thật”, Thị Trưởng đáp. “Những màn đánh lừa tốt nhất phải càng liên quan đến thế
giới thật càng tốt. Chúng tôi không có nhiều thời gian để bố trí, vì thế máy tính của Sienna
và những hồ sơ cá nhân đời thật gần như là tất cả những gì chúng tôi phải sử dụng. Anh
chẳng bao giờ thật sự có ý định xem bất kỳ thứ gì trong số đó trừ phi anh bắt đầu thấy
nghi ngờ về độ chân thực của cô ta.”
“Cũng như không sử dụng máy tính của cô ấy”, Langdon nói.
“Đúng, chúng tôi mất kiểm soát ở chỗ đó. Sienna không hề nghĩ đội SRS của bà Sinskey
tìm ra căn hộ, cho nên khi những người lính ập đến, Sienna rất hoảng hốt và phải ứng
biến. Cô ta cùng anh dùng chiếc xe máy bỏ chạy, cố gắng duy trì tấn kịch. Khi toàn bộ
nhiệm vụ bị phơi bày, tôi không còn lựa cọn nào khác ngoài việc từ bỏ Vayentha, mặc dù
cô ta đã phá bỏ quy trình và đuổi theo bọn anh.”
“Cô ta suýt giết tôi”, Langdon nói, kể lại cho Thị Trưởng tình huống trên tầng áp mái của
Cung điện Vecchio, khi Vayentha giơ súng lên và nhắm thẳng vào ngực Langdon. Chỉ đau
trong nháy mắt thôi… , nhưng đó là lựa chọn duy nhất của tôi. Sau đó Sienna vọt ra và
đẩy cô ta ngã nhào ra ngoài lan can, khiến Vayentha rơi xuống dưới và tử vong.
Thị Trưởng thở dài rất rõ, ngẫm nghĩ những gì Langdon vừa kể. “Tôi không nghĩ
Vayentha cố tìm cách sát hại anh… súng của cô ta chỉ bắn đạn rỗng. Hy vọng chuộc lỗi
duy nhất của cô ta vào thời điểm đó là kiểm soát được anh. Có lẽ cô ta nghĩ nếu cô ta bắn
anh bằng một phát đạn rỗng thì cô ta có thể làm cho anh hiểu cô ta không phải là một kẻ
ám sát và rằng anh đang bị đánh lừa.”
Thị Trưởng ngừng lại, ngẫm nghĩ một lúc, và sau đó tiếp tục. “Sienna có định sát hại
Vayentha hay chỉ cố gắng can thiệp, tôi không dám mạo muội suy đoán. Tôi bắt đầu nhận
ra rằng mình không biết nhiều về Sienna Brooks như tôi nghĩ.”
Tôi cũng vậy, Langdon đồng ý, mặc dù khi nhớ lại vẻ sững sờ và đau đớn trên gương mặt
của người phụ nữ trẻ, anh cảm thấy những gì cô làm với người phụ nữ đầu đinh chắc chắn
là một sai lầm.
Langdon cảm thấy thông suốt và vô cùng cô độc. Anh ngoảnh ra phía cửa sổ, muốn nhìn
ra thế giới bên dưới, nhưng tất cả những gì anh thấy chỉ là vách máy bay.
Mình phải ra khỏi đây.
“Anh ổn chứ?”, Thị Trưởng hỏi, mắt nhìn Langdon vẻ lo lắng.
“Không:, Langdon đáp. “Tôi rất không ổn.”
***

nguon tai.lieu . vn