Xem mẫu

CHƯƠNG 48 Đ

ến khi Michael Tolland giật tờ giấy khỏi tay chị ta, Norah Mangor vẫn
còn quỳ nguyên trên mặt băng. Vẫn còn run rẩy sau khi nhìn thấy xác
tiến sĩ Ming trong hố nước. Tolland cố trấn tĩnh và nắm bắt tình hình.
Tolland thấy cái hố nước trong ảnh chạy từ mặt băng xuống độ sâu hai
trăm foot. Rồi đến xác ông Ming. Ông đưa mắt nhìn xuống sâu hơn nữa,
và thấy có cái gì đó rất bất thường. Thẳng cái hố xuống có một cột màu
đen chạy suốt xuống đến tận mặt biển. Cột đá nước biển thẳng đứng đó
rất to, to đúng bằng kích cỡ của tảng thiên thạch.

Lạy Chúa, - Rachel nhìn qua vai ông và thốt lên - cảm tưởng như cái hố nước chạy thẳng
một mạch xuống tận mặt biển!
Tolland đứng lặng người, trí não ông vẫn phản kháng lại cách lý giải duy nhất hợp lý.
Trông Corky cũng không kém phần kinh ngạc.
Norah thét lên:
- Có người đã khoan thủng phiến băng từ dưới lên! - Mắt chị ta long lên sòng sọc. - Có kẻ
đã cố tình đặt tảng đá vào đó!
Với tính cách cầu toàn, Tolland không muốn tin những gì Norah vừa nói, nhưng là nhà
khoa học, ông thừa hiểu rằng những lời đó có thể rất chính xác. Phiến băng Milne nổi
bồng bềnh trên mặt nước, và có rất nhiều cách để tiếp cận bằng tàu ngầm. Vì trong môi
trường nước, trọng lượng của mọi vật đều giảm đi đáng kể, chỉ cần một chiếc tàu ngầm
không lớn hơn chiếc tàu nghiên cứu dành cho một người của ông cũng có thể di chuyển
tảng đá. Con tàu có thể xuất phát từ đại dương, tiếp cận phiến băng từ bên dưới, rồi từ đó
khoan ngược lên trên. Sau đó, con tàu có thể dùng cánh tay trọng lực hoặc khinh khí cầu
đưa tảng đá lên vị trí đó. Khi tảng đá đã được đặt vào vị trí, nước biển sẽ tràn vào lấp kín
lỗ hổng rồi bắt đầu đông cứng lại. Khi lỗ khoan đã đông cứng và có thể giữ được tảng đá ở
nguyên vị trí, người ta sẽ rút cánh tay trọng lực ra, để mặc cho mẹ Thiên nhiên hàn gắn
nốt lỗ hổng còn lại và che lấp hết mọi dấu vết của sự lừa dối.
- Nhưng tại sao? - Rachel hỏi, giằng tờ giấy từ tay Tolland để xem cho kỹ. - Tại sao người
ta lại phải làm như thế? Máy GPR có trục trặc gì không?
- Đó là chuyện dĩ nhiên, tôi đảm bảo! Và bức ảnh này giải thích rất thoả đáng cho sự có
mặt của sinh vật phù du và nước biển trong hố nước!
Tolland buộc phải thừa nhận, buồn thay, logic của Norah hoàn toàn thuyết phục. Loài
khủng trùng hình roi phát sáng đã theo bản năng bơi ngược lên trên lỗ khoan, bị mắc kẹt

ngay bên dưới tảng đá, rồi bị đông cứng lại. Sau đó, khi Norah nung nóng tảng đá, lớp
băng ngay bên dưới mặt đá cũng tan theo, giải phóng những loài sinh vật phù du đó. Lần
này, chúng lại theo bản năng tiếp tục bơi lên trên, đến tận mặt nước bên trong bán sinh
quyển, và chết vì thiếu nước mặn.
- Thật là điên rồ! - Corky kêu lên, - NASA có trong tay một tảng thiên thạch có hoá thạch
động vật, còn tìm đâu ra tảng đá đó thì có gì quan trọng? Sao họ lại phải giở giói ra chôn
nó vào giữa phiến băng để làm gì cơ chứ?
- Ai mà biết được, - Norah đốp chát - nhưng thiết bị GPR không lừa dối đâu. Chúng ta đã
bị lừa. Tảng thiên thạch đó không hề liên quan gì đến Jungersol Fall. Nó mới được ém vào
đó gần đây thôi. Để lâu thì sinh vật phù du sẽ chết.
Chị ta đã xếp xong thiết bị GPR lên xe trượt và cài khoá. Phải quay lại và nói cho mọi
người biết! Tổng thống sắp cung cấp cho công chúng những dữ liệu láo toét! NASA lừa
dối Tổng thống!
- Đợi đã! - Rachel hét to. - Ít ra thì cũng phải chạy thử một lần nữa cho chắc đã. Thế này
chưa kết luận ngay được. Ai sẽ tin chúng ta đây?
- Ai cũng phải tin, - Norah vừa nói vừa sửa soạn - Khi về đến bán sinh quyển, tôi sẽ khoan
thăm dò một mũi nữa đúng tại mặt đáy của hố nước. Nếu lấy lên được đá nước biển. tôi
đảm bảo là mọi người đều phải tin!
Norah nhả phanh trên bánh xe trượt, kéo xe về hướng bán sinh quyển, ngược lên dốc, dận
mạnh đinh giầy xuống mặt băng và kéo xe nhẹ nhàng kỳ lạ. Chị ta quả là người rất sốt
sắng với công việc.
- Đi thôi! - Norah thét lớn, kéo cả đội về phía trước, đi theo hướng có những cây đèn phát
sáng. - Tôi không biết NASA định làm gì ở đây, nhưng tôi nhất định không để cho người
ta lừa… Cổ Norah Mangor đột nhiên ngửa gập về phía sau như thế bị cái gì đập rất mạnh
vào trán. Chị ta thét lên đau đớn, loạng choạng, rồi ngã ngửa xuống băng. Hầu như tức thì,
Corky cũng thét lên và loạng choạng như thể bị ai túm chặt lấy vai rồi đẩy mạnh về phía
sau. Nhà cổ sinh vật học ngã vật xuống băng, quằn quại đau đớn.
Ngay lập tức, Rachel quên bức ảnh, tiến sĩ Ming, tảng thiên thạch và đường ngầm kỳ quặc
bên dưới phiến băng. Cô cảm thấy một viên đạn vừa bay sượt qua tai, suýt nữa thì trúng
vào thái dương.
Theo bản năng, Rachel quỳ mọp xuống, Tolland cũng làm theo.
- Chuyện gì thế nhỉ? - Tolland thét lên.
Rachel nghĩ đây hẳn phải là một cơn bão tuyết - những cục băng bay vèo vèo từ trên đỉnh
sông băng xuống - trông kiểu Corky và Norah bị hạ gục, Rachel biết rằng những cục băng

này phải bay với tốc độ hàng trăm dặm một giờ. Kỳ lạ hơn nữa, một trận mưa rào rào
những cục băng to bằng quả bóng lúc này chỉ tập trung vào Rachel và Tolland, rơi chi chít
quanh họ, làm cho mặt băng bị cầy lên và bắn tung toé. Rachel cuộn người nằm sấp
xuống, thúc đinh ở mũi giầy cắm chặt xuống băng, nhoài người tới lá chắn duy nhất trong
tầm tay. Chiếc xe trượt. Một tích tắc sau, Tolland cũng bò đến núp bên cạnh cô. Ông nhìn
Norah và Corky nằm phơi mình trên băng.
- Dùng dây kéo họ vào đây! - Miệng hét, tay ông túm sợi dây và bắt đầu kéo…
Nhưng sợi dây đã bị quấn chặt quanh chiếc xe kéo.
Rachel nhét bức ảnh vào túi bộ quần áo bảo hộ Mark IX, và trườn về phía chiếc xe kéo, cố
gỡ sợi dây bị mắc vào gần xe Tolland theo sát đằng sau cô.
Trận mưa đá đột nhiên tập trung vào chiếc xe kéo, như thế mẹ Thiên nhiên đã bỏ qua
Corky và Norah, chỉ nhằm thẳng vào Rachel và Tolland. Một viên đá đâm mạnh vào tấm
vải trên nóc xe kéo, bị mắc vào đó rời nẩy lên, và rơi đúng vào lòng Rachel.
Nhìn viên đá, Rachel sợ cứng người. Chỉ trong chớp mắt, nỗi kinh ngạc đã nhường chỗ
cho sự hãi hùng. Những hòn đá này là nhân tạo. Cục băng nằm trên lòng Rachel là một
hình cầu tròn trịa to bằng quả dâu tây. Bề mặt mịn và bóng, chỉ có một đường viền chạy
xung quanh chu vi của nó, giống như quả đạn đúc bằng chì kiểu cổ dùng cho súng hoả
mai. Những cục băng tròn xoe này, không nghi ngờ gì nữa, là do con người làm ra.
Đạn băng…
Là người am hiểu quân sự, Rachel đã nghe nhiều về loại đạn mới được thử nghiệm - vũ
khí ngẫu tác (IM) - những khẩu súng trường có thể nén tuyết thành đạn, súng trường sa
mạc có thể nung chảy cát thành những viên đạn thuỷ tinh, súng bắn nước có thể phụt tia
nước bắn ra với vận tốc có thể làm gẫy xương đối phương.
Vũ khí ngẫu tác có những ưu điểm rất đáng kể so với vũ khí thông thường, bởi vì đạn
được chế tạo ngay tại chỗ, cho phép binh lính tác chiến trong mọi địa hình mà không cần
phải mang theo đạn.
Những quả đạn băng đang bắn thẳng vào người họ lúc này, Rachel biết, được tạo ra “có
chủ đích” bằng tuyết được tiếp vào báng súng.
Như chuyện thông thường trong giới tình báo, càng biết nhiều thì người ta càng dễ nhận
thấy tình hình đáng sợ trước mắt. Đây không phải trường hợp ngoại lệ. Lúc ấy, Rachel đã
thầm ước giá cô không hề biết gì, nhưng những hiểu biết về vũ khí ngẫu tác ngay lập tức
dẫn cô đến một kết luận đáng sợ: Họ đang bị một đội lính tinh nhuệ nào đó tấn công, bởi
họ là lực lượng duy nhất ở Hoa Kỳ được sử dụng loại vũ khí ngẫu tác thử nghiệm này trên
thực địa.

Sự có mặt của một đơn vị vũ trang tinh nhuệ lại dẫn Rachel đến suy luận thứ hai, còn hãi
hùng hơn thế nữa: Khả năng sống sót khi bị tấn công gần như không tồn tại.
Dòng suy nghĩ loạn xạ của Rachel bị cắt ngang khi một viên đạn băng bay trúng vào lỗ
hổng trên xe trượt, sượt qua một loạt dụng cụ trên nóc xe, văng vào bụng Rachel. Bất chấp
lớp đệm dầy của bộ quần áo bảo hộ, Rachel tưởng như mình vừa bị võ sĩ hạng nặng thụi
vào bụng. Đau nổ đom đóm mắt, cô ngã ra sau, phải túm chặt đuôi xe để giữ thăng bằng.
Michael Tolland vội bỏ sợi dây buộc vào người Norah mà ông đang kéo để đỡ Rachel,
nhưng không kịp. Rachel ngã ngửa, kéo theo cả một đống dụng cụ. Cả cô lẫn Tolland nằm
lẫn vào giữa đống thiết bị điện tử ngổn ngang.
- Đấy là, đạn đấy… - Cô hổn hển, nói không ra hơi. - Chạy đi!

CHƯƠNG 49 Đ

oàn tàu điện ngầm Washington Metrorail vừa rời ga Federal Triangie,
Gabrielle thầm ước giá nó có thể chạy nhanh hơn nữa. Cô ngồi co cứng
trong một góc, lơ đãng nhìn những bóng người lướt qua ngay sát bên.
Chiếc phong bì lớn màu đỏ của Marjorie Tench nằm trên đùi cô, tưởng
chừng nặng cả chục tấn.
Mình phải nói chuyện với ngài Sexton! Lúc này đoàn tàu đang dần tăng
tốc, hướng tới văn phòng ngài Thượng nghị sĩ. Phải nói ngay lập tức!

Giờ đây, ngồi trong toa tầu mờ tối, nhìn những bóng sáng hắt qua cửa sổ tàu, Gabrielle
tưởng như mình đang ngồi trên chuyễn tàu trong mơ. Những bóng sáng vụt qua rồi tắt lịm,
hệt như những bóng đèn màu nhấp nháy trong sàn nhảy nào đó. Nhìn phía nào cũng thấy
những đường hầm hun hút y như những hẻm núi sâu.
Ước gì tất cả những chuyện đó đều không có thật.
Thẫn thờ nhìn chiếc phong bì trong lòng, Gabrielle mở ra, rồi cầm một bức ảnh để xem.
Trong một tích tắc, bóng đèn huỳnh quang trong toa chợt nhấp nháy, bức ảnh hiện lên như
một ảo giác hãi hùng - Thượng nghị sĩ Sexton đang nằm trong văn phòng, trần như nhộng,
hướng vẻ mặt đầy thoả mãn về camera, bên cạnh ông là Gabrielle, cũng không một mảnh
vải che thân.
Cô thở giốc, dúi ngay bức ảnh vào phong bì, tay lẩy bẩy đậy lại thật kỹ.
Thế là hết.
Khi đoàn tàu đã lên khỏi đường ray ngầm trong lòng đất và lăn bánh đến gần L Enfant
Plaza, Gabrielle lục túi tìm điện thoại cầm tay và bấm số máy cá nhân của ngài Thượng
nghị sĩ. Chỉ nghe thấy giọng thu sẵn trong hộp thư thoại của ông. Thất vọng, cô bấm số
máy văn phòng của ông. Lần này thì cô thư ký nghe máy.
- Gabrielle đây mà. Thượng nghị sĩ có ở đó không?
Người thư ký có vẻ bực bội.
- Cô biến mất đi đằng nào thế? Ông ấy tìm cô mãi.
- Tôi có cuộc họp, không ngờ lại lâu thế. Cho tôi nói chuyện với ông ấy ngay.
- Cô phải đợi đến sáng mai thôi. Ông ấy về Westhrook rồi.
Khu căn hộ cao cấp Westbrook là nơi ở của Thượng nghị sĩ tại thủ đô.
- Tôi gọi về nhà nhưng không thấy ông ấy nghe máy. - Gabrielle nói.

nguon tai.lieu . vn