Xem mẫu

Cái Chết Của Bà Mac Ginty
Agatha Christie

Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

Dịch giả: Dương Linh

Chương I
Từ quán Bà già đi ra, Hercule Poirot đã vào tới khu phố Soho. Trời đêm không
lạnh, ông vẫn kéo cổ áo khoác lên, vì phòng xa hơn là vì cần thiết. Ông thường
nói: “Ở tuổi ta, cứ cẩn thận vẫn hơn”.
Ông rất mãn nguyện. Món ốc sên của quán Bà già quả là số một. Quán nhỏ, bề
ngoài chẳng có gì đáng chú ý, thế mà hay. Poirot đưa lưỡi liếm môi và lấy khăn
tay khẽ chùi bộ râu mép rậm.
Ăn một bữa ngon rồi, bây giờ làm gì?
Một chiếc tắc xi chạy qua, đi chậm lại, vẻ mời chào. Poirot ngần ngừ một giây,
nhưng không vẫy. Việc gì phải đi xe? Cứ nhẩn nha cuốc bộ về nhà cũng sớm
chán. Ông lẩm bẩm :
- Đáng buồn là một ngày ta chỉ ăn được ba bữa.
Vì quả thực, không bao giờ ông quen được cái thói dùng trà lúc năm giờ. “Nếu
uống trà - Ông giải thích - ta không còn đủ dịch vị để ăn bữa tối, mà chớ quên
bữa tối là bữa ăn quan trọng nhất của cả ngày”.
Ông cũng không ưa tách cà phê buổi sớm.
Không. Với ông, chỉ cần điểm tâm với sôcôla và bánh sừng bò, rồi đến bữa trưa,
bao giờ cũng ăn trước một giờ chiều, và bữa tối thì đúng là đại sự.
Hercule Poirot luôn coi trọng chuyện ẩm thực. Ở tuổi già, ăn không chỉ là cái thú
vật chất, mà còn là một thứ giải trí trí tuệ. Ông dành một phần giờ rỗi của mình để
đi tìm những thứ “thích khẩu” mới. Cho nên khi phát hiện ra quán ăn Bà già, ông
xếp nó vào loại lâu đài ẩm thực đáng để luôn lui tới.
Khốn nỗi, hãy còn cả một buổi tối rỗi rãi
Hercule Poirot cất một tiếng thở dài: “Đáng tiếc là ông bạn cố tri Hastings không ở
bên mình!”.
Ông bồi hồi nghĩ tới Hastings.
“Người bạn đầu tiên ta có trên đất nước này… Và đã trở thành người bạn thân
nhất! Lắm lúc hắn làm mình phát cáu lên, tất nhiên rồi, nhưng điều ấy có gì đáng
kể? Mình chỉ nhớ những chuyện khác. Hắn phục tài mình, há hốc mồm ra mà
khâm phục, và mình lại hay trêu hắn, nghĩ một đằng nói một nẻo làm hắn không
hiểu gì, cứ lao theo những chỉ dẫn sai lầm, cuối cùng mới ngớ ra rằng mình biết
tỏng từ đầu. Ôi ông bạn già!… Mình thích làm mọi người phải ngạc nhiên. Đó là
thói xấu của mình, biết vậy nhưng vẫn cứ thế. Và Hastings cũng phải hiểu rằng
một người có tài như mình đây, ắt cần phải có người ngồi bên cạnh để chia sẻ sự

khâm phục chứ. Chả lẽ ta cứ suốt ngày ngồi trên ghế để tự mình ca ngợi mình!”
Poirot đi vào đại lộ Shaftesbury. Liệu có nên sang đường để đi vào rạp chiếu
bóng Leicester Square xem cho hết tối? Ông lắc đầu. Phim dạo này rất chán.
Kịch bản lỏng lẻo, cốt truyện phát triển trái lôgích, kỹ thuật quay thì có người khen
nhưng Poirot lại không chịu được. Người ta nhân danh nghệ thuật để quên đi cái
mà ông ưa nhất: trật tự và phương pháp. Hơn nữa, trên màn ảnh, bạo lực đang
là mốt. Là cựu sĩ quan cảnh sát, Poirot chúa ghét điều đó. Hồi trẻ ông đã chứng
kiến quá nhiều rồi. Quá ngu ngốc và quá nhàm.
“Sự thực - Trên đường về nhà, ông nghĩ thầm - là ta không theo kịp thời đại nữa
rồi. Hơn nữa, dù có tài hơn, ta vẫn chỉ giống những người khác, là một tên nô lệ.
Quen nghề rồi, đến khi không làm việc nữa, thì không biết tiêu thì giờ vào cái gì.
Ông trùm tài chính về hưu quay sang chơi gôn, anh lái buôn nhỏ thôi mở cửa
hiệu thì lui về chăm sóc cây cảnh, còn mình, mình chỉ biết ăn. Khốn thay, như đã
nói, chỉ có thể ăn ba bữa một ngày, biết lấy gì để lấp những chỗ trống!”.
Ông liếc nhìn bảng quảng cáo của một quán bán báo. “Vụ Mac Ginty. Phán quyết
của tòa án”.
Poirot không quan tâm. Ông nhớ mang máng đã đọc một tin ngắn về vụ án này.
Một án mạng tầm thường. Chỉ vì vài livrơ mà một bà già bị ám sát. Một tội ác bẩn
thỉu, bây giờ đầy rẫy. Thời buổi này thế đấy.
Poirot bước vào cái sân rộng của khu nhà lớn, nơi ông có một căn hộ. Ông dừng
chân một lát để ngắm khối nhà đồ sộ với đường nét cân đối, mà ông rất yêu. Thật
dễ chịu khi về tới nhà với những căn phòng tiện nghi, sang trọng, mọi thứ đều
bóng loáng.
Ông vừa vào tới phòng đợi thì George, anh hầu, đã ra đón :
- Ông đã về. Thưa, có một… quý ông đang đợi.
George giúp Poirot cởi áo khoác. Nhà thám tử không thể không nhận thấy chút
rụt rè khi anh hầu nói “quý ông”. Anh ta bao giờ cũng nhận ra khách nào là người
thuộc tầng lớp nào.
- Ông ta tên gì?
- Dạ, một ông tên gọi Spence.
- Spence?
Poirot không nhớ ai có tên này. Ông chần chừ một lúc trước gương để sửa lại bộ
râu mép, rồi bước sang phòng khách. Nhìn thấy ông, người khách đang ngồi ở
chiếc ghế bành vuông, nhổm ngay dậy :
- Chào ông Poirot!… Ông nhớ tôi không? Lâu lắm rồi… Tôi là thanh tra Spence.
- Ồ, nhớ!… Thanh tra Spence!
Poirot nồng nhiệt bắt tay khách.

Thanh tra Spence, Sở Cảnh sát Kilchester. Một vụ án ly kỳ… nhưng đã lâu rồi.
- Ông uống gì chứ? Một chút kem ca cao? Hay một bénédictine?
Poirot nói đến đấy thì George đi vào, bưng một cái khay, trên có chai bia và một
cái cốc.
- Hay ông uống bia vậy?
Một lần nữa, Poirot lại thầm ngợi khen anh hầu. Ông không biết là trong nhà có
bia, vả lại ông không thể hiểu tại sao người ta lại uống thứ nước ấy, trong khi trên
đời còn biết bao thứ rượu ngọt và êm, dành riêng cho những thực khách văn
minh.
Tuy nhiên, mặt Spence tươi lên :
- Vâng, tôi uống bia, nếu ông vui lòng!
Poirot mỉm cười, chờ khách rót đầy cốc bia sủi bọt, rồi tự rót một ly bénédictine
cho mình.
- Tôi rất vui được gặp ông - Poirot nói - Rất vui! Ông đến từ…?
- Từ Kilchester. Sáu tháng nữa tôi về hưu. Lẽ ra tôi có quyền nghỉ từ một năm
rưỡi trước, nhưng họ cứ yêu cầu tôi ở lại ít lâu nữa, nên tôi đành nhận.
- Ông làm thế là phải. Rất phải.
- Chẳng biết có phải thật hay không.
- Thật đấy mà. Ông không hiểu phải ngồi rỗi là thế nào đâu!
- Ồ! Nếu về nghỉ, tôi có ối việc để làm. Năm ngoái chúng tôi đã về ở một tỉnh nhỏ,
nhà có một mẩu vườn chưa ra làm sao, tôi chưa có điều kiện thực tâm chăm sóc.
- Ông về làm vườn? Tôi đã thử. Tôi đã về nông thôn, thử trồng rau. Thất bại thảm
hại. Tôi không có khiếu.
- Thế thì ông phải đến tôi. Tôi mê hoa hồng, và ngay từ sang năm…
Bỗng ông ngừng lại, rồi nói tiếp :
- Nhưng tôi đến đây không phải để nói chuyện hoa hồng…
- Ông đến đây thăm một người bạn cũ, tôi rất biết ơn.
- Không phải chỉ thế đâu, ông Poirot! Tôi đến yêu cầu ông một việc.
- Cần tiền ư? Xin sẵn lòng.
Spence kêu lên :
- Không phải! Không phải tiền.
Poirot đưa tay làm một cử chỉ lịch sự :
- Vậy tôi xin lỗi.
- Thực ra - Spence tiếp - việc tôi đến đây thật mạo muội, nghe xong có khi ông đá

nguon tai.lieu . vn