Xem mẫu

Bộ Tứ
Agatha Christie

Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com

Người dịch: Dương Linh

Chương I
VỊ KHÁCH BẤT NGỜ
Một chuyến vượt biển Manche, thật là tuyệt với những ai chỉ có việc nằm ườn
trên ghế dài, bình thản chờ lúc cập bến và thong thả tập hợp hành lý.
Nhưng với tôi, ngay từ lúc bước chân xuống tàu, tôi đã cảm thấy thời gian qua
ngắn để có thể làm được việc gì. Tôi chuyển các va li từ chỗ này sang chỗ khác,
hết mở lại đóng vào, và nếu xuống phòng ăn để dùng bữa, tôi ngốn một hơi hết
ngay, chỉ sợ tầu cập bến lúc mình đang ăn!
Vào cái buổi sáng đẹp tháng Bẩy ấy, tôi sốt ruột dạo bước trên boong, mắt nhìn
dán chặt vào vách núi đá trắng Douores, ngạc nhiên thấy các hành khách dửng
dưng ngồi trong ghế bành, chẳng buồn ngước mắt nhìn phong cảnh quê hương.
Có thể, trường hợp của họ khác hẳn tôi! Họ vừa đi nghỉ cuối tuần ở Paris về,
không như tôi trở về sau một thời gian dài ở tận Áchentina. Một năm rưỡi trời ở
một trang trại cuộc sống tự do, dễ chịu ở Nam Mỹ. Nước Anh liệu có hứa hẹn cho
tôi được như thế chăng? Tim tôi thắt lại khi nhìn thấy nó nhích lại dần dần.
Hai hôm trước, tôi đã trở về Pháp. Sau khi giải quyết xong một vài công việc, lúc
này tôi đang lên đường về London. Tôi dự định ở lại đây chừng vài tháng, đủ để
thăm các bạn cũ, và đặc biệt một người trong số họ, một con người hiền hậu, nhỏ
nhắn, đầu tròn như chiếc kẹo và mắt màu lục: Hercule Poirot.
Tôi muốn làm anh bất ngờ: thư cuối cùng của tôi không nói gì về việc này. Tôi bất
thình lình quyết định trở về (vì công việc, vẫn là vì công việc!), và tôi thích thú
hình dung anh sẽ vui mừng và ngỡ ngàng như thế nào khi tôi xuất hiện.
Tất nhiên, tôi sẽ tìm gặp Poirot tại nhà; cái thời mà công việc buộc anh phải chạy
đôn đáo khắp nước Anh đã qua rồi.
Anh đã nổi tiếng khắp thế giới, và không chịu để cho một vụ việc nào chiếm lĩnh
hết thời gian. Giờ anh chỉ tham gia với tư cách “thám tử - tư vấn”, giống như một
bác sĩ nổi tiếng nào đó ở Harley Street.
Hình ảnh quen thuộc về chàng mật thám phải cải trang dưới những bộ dạng kỳ
quái, dừng lại dò từng vết chân người để truy tìm tội phạm, luôn làm Poirot bật
cười.

“Không, anh Hastings thân mến - Poirot sẽ nói - hãy dành kiểu ấy cho Giraud và
đồng đội! Hercule Poirot có những phương pháp khác. Trước hết là bộ óc! Trí
thông minh, sự phán đoán, những tế bào xám. Chỉ ngồi đàng hoàng trong ghế, tôi
vẫn được cái gì người khác không thấy. Không cần phải nhẩy chồm chồm, chạy
lăng xăng như ông bạn chúng ta, ông thanh tra Japp”.
Chắc chắn là ít có khả năng Hercule Poirot đi đâu xa.
Tới London, tôi để hành lý ở khách sạn, gọi xe đi thẳng đến ngôi nhà thân thuộc.
Biết bao kỷ niệm. Tôi chỉ kịp chào qua bà chủ nhà, lao vào thang gác, nhẩy hai
bậc một và gõ cửa căn hộ của Poirot.
- Cứ vào! Từ bên trong vẳng ra giọng nói quen thuộc.
Tôi tiến lên, Poirot đã ở trước mặt, tay cầm một vali nhỏ mà anh để rơi phịch khi
nhìn thấy tôi.
Anh reo lên:
- Anh bạn Hastings! Anh bạn Hastings thân mến!
Rồi lao vào tôi, ôm hôn thắm thiết.
Rồi là chuyện trò rối rít, nói câu được câu chăng, hỏi đáp vội vàng, thăm hỏi sức
khoẻ vợ tôi, tôi đi đường ra sao, vân vân.
Yên yên một lúc, tôi mới hỏi:
- Tôi đoán là căn hộ cũ của tôi đã có người ở? Và tôi rất muốn lại được ở chung
với anh!
Nét mặt Poirot biến đổi một cách đột ngột:
- Trời! Thật không may. Anh hãy nhìn xung quanh mà xem.
Lần đầu tiên, tôi thấy những gì quanh tôi: đặt cạnh tường là một cái hòm kếch xù
kiểu cổ lỗ, và một loạt vali.
- Anh sắp đi?
- Phải.
- Đi đâu?

- Nam Mỹ.
- Sao?
- Thật khôi hài, phải không. Tôi đang chuẩn bị đi Rio! Mỗi ngày, tôi đều tự nhủ:
không được nói gì với Hastings trong thư, lúc mình đến anh sẽ ngạc nhiên xiết
bao!
- Nhưng bao giờ anh đi?
Poirot nhìn đồng hồ.
- Một tiếng nữa.
- Thế mà tôi cứ nghe anh nói rằng từ nay không có cái gì buộc anh đi xa nữa!
Poirot nhẩy dựng lên.
- Thôi đừng nói chuyện ấy! Bác sĩ của tôi cam đoan là không chết đâu mà sợ; một
lần này nữa, mình sẽ thử một chuyến!
Anh mời tôi ngồi ghế, nói tiếp:
- Mình xin giải thích đầu đuôi câu chuyện. Anh có biết ngươi giàu nhất thế giới?
Hơn cả Rockefeller. Đó là Abe Ryland.
- Ông vua xà phòng?
- Đích thị. Một thư ký của ông ta đã liên hệ với tôi. Ông ta đang có chuyện rắc rối
với một công ty lớn ở Rio, đề nghị tôi đến tận nơi để điều tra; tôi đã từ chối vã nói
cứ trình bày sự việc rõ ràng với tôi, tôi sẽ cho ý kiến. Nhưng không! Quan ngài
khẩn khoản: các dữ liệu chỉ có thể được thông báo cho tôi tại chỗ! Bình thường,
sự việc lẽ ra chấm dứt tại đây. Dám làm mất thì giờ của Hercule Poirot! Ngạo
ngược thật! Nhưng, anh Hastings thân mến, cuối củng ông ta hứa tặng tôi một
khoản tiền khổng lồ, đến mức tôi sinh ra xiêu lòng… Tiền nhiều, với lại, còn một
điều hấp dẫn nữa, là sẽ được gặp anh, anh bạn ạ.
Biểu hiện thân ái ấy làm tôi cảm động.
- Vì thế tôi đã nhận lời, Poirot nói tiếp, và một tiếng nữa tôi phải xuống tàu vượt
Đại Tây Dương… Sự đời trớ trêu là thế. Thú thật, nếu món tiền hứa hẹn không
hấp dẫn như thế, tôi sẽ do dự… Vì mới đây thôi, tôi đang chủ động tự mình tiến
hành một cuộc điều tra nhỏ.

nguon tai.lieu . vn