Xem mẫu

Chương 5
Japp đang hỏi chuyện vợ người lái xe thứ ba thì Poirot rón rén đến gần.
- Khiếp ông làm tôi giật mình - Japp nói - ông tìm thấy gì rồi?
- Chưa tìm thấy cái tôi định tìm.
Japp quay lại với vợ anh lái xe James Hogg:
- Bà vừa nói đã trông thấy người đàn ông ấy?
- Vâng, thưa ông. Cả chồng tôi nữa… chúng tôi nhận ra ông ta ngay.
Bà Hogg tôi thấy bà là người tinh mắt, chắc bà biết rõ các chuyện về mọi người
quanh đây. Chả là bà nhanh nhậy, biết người biết của, thoạt nhìn tôi biết ngay.
Japp cứ trắng trợn lắp lại đến lời nịnh thứ ba, bà Hogg phởn chí ra mặt.
- Vậy bà thử cho ý kiến về hai người: bà Allen và cô Plenderleith. Họ sống thế
nào? Ăn chơi sung túc? Nay tiệc tùng, mai giải trí? Bà hiểu ý tôi nói gì chứ?
- Ồ, không, hoàn toàn không có như vậy. Họ hay đi vắng nhất là bà Allen - nhưng
đều là người đàng hoàng, ông hiểu ý tôi định nói gì: không như nhiều người khác
mà tôi có thể kể tên trong khu phố này. Cái bà Stevens chẳng hạn, trông bề ngoài
thế mà bên trong rất lắm chuyện…
Japp vội kịp cắt ngay những lời huyên thuyên sắp nói.
- Vâng, điều bà vừa nói là rất quan trọng. Tóm lại, bà Allen và cô Plenderleith
được mọi người yêu mến?
- Ồ vâng, cả hai đều là những phụ nữ dễ thương, nhất là bà Allen. Gặp trẻ con bà
đều tươi cười chuyện trò với chúng, hình như bà có một đứa con gái mất sớm, tội
nghiệp.
- Hai người có hòa hợp với nhau?
- Có chứ. Không bao giờ to tiếng, có bà Pierce làm chứng.
- Có tôi đã nói chuyện với bà ấy rồi. Bà có biết vị hôn phu của bà Allen?
- Người bà ấy định cưới ấy ư? Ồ! Có. Ông ấy thường hay đến đây. Nghe nói là

nghị sĩ gì đó?
- Cái người đàn ông đến tối qua có phải là ông ta?
- Không phải.
- Cả lúc ông ta đến rồi về, bà đều trông thấy?
- Phải.
- Và bà không nghe gì khác? Có vẻ cãi nhau không?
- Không, nếu có thì tôi cũng khó nghe thấy, vì pháo cứ đì đùng điếc cả tai.
- Người đó ra đi vào lúc mười giờ hai mươi, phải không?
- Có thể , nhưng ông Hogg nhà tôi bảo thế, thì chắc là đúng.
- Bà đã trông thấy người ấy đi ra. Có nghe thấy ông ta nói gì?
- Không, tôi không đứng gần để nghe được. Từ cửa sổ nhà tôi, tôi chỉ nhìn thấy
ông ta đứng ngoài cửa, nói với bà Allen.
- Bà cũng trông thấy cả bà Allen?
- Có, bà ấy đứng lui bên trong cửa.
- Bà có để ý thấy bà ấy ăn mặc thế nào?
- Không.
- Không nhìn được rõ bà ấy mặc áo ngày hay áo buổi tối?
- Không, tôi không rõ.
Poirot ngước mắt nhìn lên cửa sổ phía đối diện, rồi lại nhìn về phía số nhà 14.
Ông mỉm cười đưa mắt cho Japp.
- Còn người đàn ông, thế nào?
- Mặc ba-đờ-xuy xanh sẫm, mũ quả dưa. Đàng hoàng lắm.
Sau khi hỏi thêm vài câu khác, Japp chuyển sang hỏi Frederick Hogg, một cậu bé
mặt mũi tinh ranh. Được hỏi, cậu ta phổng mũi vì tự thấy mình quan trọng:

- Vâng, cháu có nghe họ nói chuyện. Thôi nhé! Hãy suy nghĩ và tin cho tôi, ông ấy
nói.
“Rồi bà kia đáp lại cái gì, thì ông ấy bảo: “Được! Hẹn gặp sau”. Rồi ông ấy lên xe,
cháu ra mở cửa xe, thế mà ông ấy không cho cháu đồng nào.
- Cháu không nghe thấy bà Allen nói gì?
- Không ạ.
- Cháu nhìn thấy bà ấy mặc áo gì? Màu gì chẳng hạn.
- Cháu không biết ạ. Thực ra có nhìn thấy bà đâu, bà đứng phía sau cửa mà.
- À phải - Japp kêu - Bây giờ cháu nghe đây, hãy nghĩ kỹ trước khi trả lời. Nếu
không biết hay không nhớ, thì cũng nói cho rõ. Hiểu chưa?
- Hiểu rồi ạ.
- Ai đóng cửa lại: bà Allen hay ông khách?
- Cửa ra vào?
- Tất nhiên.
Cậu bé suy nghĩ:
- Chắc là bà… à, không phải là ông khách. Ông ta còn đẩy mạnh cửa một cái rồi
nhẩy ra xe. Cứ như là vội có hẹn ở đâu.
- Tốt lắm, cháu là một cậu bé thông minh. Thưởng cho cháu cái này.
Cậu bé nhận mấy đồng tiền rồi đi. Japp quay về phía Poirot và cả hai cùng gật
đầu:
- Có thể là như thế - Japp nói.
- Điều đó là có khả năng - Poirot đáp - đôi mắt hấp háy loé sáng.

Chương 6
Trở vào phòng chung của nhà số 14, Japp đi thẳng vào đích.
- Cô Plenderleith, cô nghe kỹ đây: rồi cũng phải đến lúc cô nói hết cho chúng tôi
những gì cô biết.
Jane Plenderleith nhướn đôi lông mày. Cô đang đứng trước lò sưởi, hơ một chân
vào lửa.
- Tôi không hiểu ông muốn nói gì.
- Có thật cô không hiểu?
Plenderleith nhún vai:
- Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi, ông còn muốn tôi nói gì hơn.
- Nếu cô muốn, cô còn có thể nói thêm.
- Nhưng thưa ông thanh tra, đó chỉ là ý kiến của ông.
Japp đỏ mặt bực mình. Poirot nói đỡ:
- Tôi nghĩ cô đây sẽ sẵn sàng đáp ứng yêu cầu của ông Japp nếu ông trình bày
cho rõ vấn đề.
- Rất đơn giản. Sụ việc là như sau: Bạn cô chết vì một viên đạn bắn vào đầu, tay
hãy còn cầm súng, các cửa đều đóng. Nhìn thì rõ là tự tử nhưng thực ra không
phải. Bác sĩ khám nghiệm đã chứng tỏ điều đó.
- Sao lại thế được?
Vẻ mỉa mai lạnh lùng đã biến mất, nay cô chăm chú nhìn Japp để chờ đợi.
- Súng cầm trong tay, nhưng ngón tay không nắm chặt. Hơn nữa trên súng không
có dấu tay, và vị trí vết thương cho thấy không thể do bạn cô tự bắn. Bạn cô lại
không để lại thư như phần lớn người tự tử thường làm. Và tuy cửa ra vào bị
khoá, nhưng ta không tìm thấy chìa khoá.
Jane Plenderleith thong thả quay lại, đối diện hai người
- Ra là thế! Ngay từ đầu, tôi đã có cảm giác bà Allen không thể tự tử. Hóa ra

đúng. Bà ấy không tự tử, vậy đã bị ai giết?
Cô ngồi lặng một lúc, rồi đột ngột ngẩng đầu:
- Vậy các ông cứ hỏi đi, biết gì tôi nói nấy.
Japp cúi sát người:
- Tối qua, có một người đàn ông chừng bốn nhăm, dáng bộ quân nhân, râu mép
rậm, ăn bận sang trọng, đi xe Standard đến thăm bà Allen. Cô biết người đó là
ai?
- Tôi không chắc lắm, nhưng theo ông tả thì giống thiếu tá Eustace.
- Thiếu tá Eustace là ai? Cô biết gì về ông ta ?
- Là người mà Barbara quen biết khi ở nước ngoài. Một năm trở lại đây, thỉnh
thoảng ông ta đến, tôi có gặp.
- Ông ấy là bạn bà Allen?
- Cư xử như là bạn - Jane nói trống không.
- Thái độ bà Allen với ông ta như thế nào?
- Tôi nghĩ bà ấy không thực ưa ông ta.
- Nhưng bà ấy vẫn tiếp đãi tử tế?
- Phải.
- Cô hay nghĩ kỹ, có lúc nào bà ấy tỏ ra e ngại ông ta?
Jane nghĩ một lát, rồi mới đáp:
- Có, dường như Allen sợ ông ta, khi ông ta có mặt, bà ấy có vẻ bồn chồn.
- Ông ta và Charles West có bao giờ chạm trán nhau?
- Có một lần thôi, và họ không thắm thiết với nhau lắm, có nghĩa là thiếu tá
Eustace thì ra sức lấy lòng ông Charles, nhưng ông này không mặn mà… ông
Charles nhạy lắm, biết ngay ai là người… người không tốt.
- Và thiếu tá Eustace là người không tốt?

nguon tai.lieu . vn