Xem mẫu

365 Christmas stories MCBooks Copyright ©2015 Xact Group. All rights reserved Vietnamese Translation Copyright © 2015 by MCBooks Jointstock Company All rights reserved. No reproduction and distribution without permission. Bn quyn © thuc Công ty c phn sách MCBooks. Bt c s sao chép nào không đưc s đng ý ca công ty c phn sách MCBooks đu là bt hp pháp và vi phm lut xut bn Vit Nam, lut bn quyn quc t, và công ưc Berne v bo h bn quyn s hu trí tu. Mọi ý kiến đóng góp của Quý độc giả xin gửi về: Ban biên tập sách ngoại ngữ The Windy Công ty cổ phần sách MCBooks 26/245 Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội ĐT: 04.37921466 Website:www.mcbooks.com Email: contact@mcbooks.vn Facebook: https://www.facebook.com/thewindythewindy January The legend of Robin Redbreast n that first Christmas, it is said, the night was wrapped in a bitter chill. The small fire in the stable was nearly out, and the Mother Mary worried that her baby would be cold. she turned to the animals about her and asked them for help. But the ox lay sound asleep on the stable floor and did not hear her. Next, mary asked the donkey to breathe life back into the fire, but the sleeping donkey did not hear Mary either. Nor did the horse or sheep. She wondered what to do. Suddenly, Mary heard a fluttering of little wings. Looking up, she saw a plain, brown-coloured little robin fly into the stall. This robin had heard Mary calling to the animals and had come to help her himself. he went over to the dying fire and flapped his wings hard. His wings were like little bellows, huffing and puffing air onto the embers, until they glowed 4 bright red again. He continued to fan the fire, singing all the while, until the ashes began to kindle. With his beak, the robin picked up some fresh, dry sticks and tossed them into the fire. As he did, a flame suddenly burst forth and burned the little bird`s breast a bright red. But the robin simply continued to fan the fire until it crackled brightly and warmed the entire stable. The Baby Jesus slept happily. Mary thanked and praised the robin for all he had done. She looked tenderly at his red breast, burned by the flame, and said "From now on, let your red breast be a blessed reminder of your noble deed." Sự tích chim cổ đỏ Ngày 1 tháng 1 Chuyện kể rằng, đêm Giáng Sinh đầu tiên vô cùng giá lạnh. Ngọn lửa nhỏ nhoi trong chuồng ngựa sắp tắt và Đức Mẹ Mary lo rằng con mình sẽ bị lạnh. Bà nhờ những loài vật xung quanh giúp đỡ, nhưng chú bò nằm trên sàn có vẻ đã buồn ngủ và chẳng nghe thấy lời bà. Đức Mẹ lại nhờ chú lừa thổi bùng ngọn lửa nhưng chú đang ngủ nên chẳng nghe thấy bà nói gì. Nhưng chú ngựa và chú cừu cũng vậy. Đức Mẹ băn khoăn không biết làm thế nào. Đột nhiên, bà nghe thấy tiếng vỗ của một đôi cánh nhỏ. Khi ngước lên, bà thấy một chú chim nhỏ xíu có bộ lông màu nâu tuyền đang bay vào chuồng ngựa. 365 Christmas Stories Chú chim này nghe thấy tiếng Đức Mẹ gọi những con vật kia và đã bay đến để giúp bà. Nó bay tới chỗ ngọn lửa đang lụi dần và ra sức vỗ cánh thật mạnh. Đôi cánh nhỏ như những chiếc ống thổi, đưa luồng khí vào than hồng cho đến khi chúng đỏ rực trở lại. Chú chim tiếp tục thổi lửa, vừa thổi vừa hót đến khi đống tro bắt đầu cháy bùng lên. Nó dùng cái mỏ nhỏ xíu của mình để gắp những que củi mới còn khô ráo và xếp vào đống lửa. Đột nhiên, một ngọn lửa bùng lên khiến ngực chú chim bị cháy xém một vệt màu đỏ rực, nhưng chú vẫn cứ tiếp tục thổi lửa cho đến khi nó kêu tí tách và sưởi ấm cả chuồng ngựa. Nhờ vậy, Chúa Hài Đồng được ngủ ngon giấc. Đức Mẹ Mary cảm ơn và ngợi khen chú chim vì những gì mà chú đã làm. Bà nhìn chăm chú vào bộ ngực màu đỏ của chú do bị bỏng và nói: “Từ nay trở đi, hãy để bộ ngực màu đỏ trở thành dấu hiệu an lành cho việc làm đầy cao quý của con”. 365 Christmas Stories 5 ... - tailieumienphi.vn
nguon tai.lieu . vn