Xem mẫu
Becoming a Translator Second Edition
"Absolutely up-to-date and state of the art in the practical as well as theoretical aspect of translation, this new edition of Becoming a Translator retains the strength of the first edition while offering new sections on current issues. Bright, lively and witty, the book is filled with entertaining and thoughtful examples; I would recommend it to teachers offering courses to beginning and advanced students, and to any translator who wishes to know where the field is today."
Malcolm Hayward, Indiana University of Pennsylvania, USA
"A very useful book . . . I would recommend it to students who aim at a career in translation as a valuable introduction to the profession and an initiation into the social and transactional skills which it requires."
Mike Routledge, Royal Holloway, University of London, UK
Fusing theory with advice and information about the practicalities of translating, Becoming a Translator is the essential resource for novice and practising translators. The book explains how the market works, helps translators learn how to translate faster and more accurately, as well as providing invaluable advice and tips about how to deal with potential problems such as stress.
The second edition has been revised and updated throughout, offering:
• a "useful contacts" section
• new exercises and examples
• new e-mail exchanges to show how translators have dealt with a range of real problems • updated further reading sections
• extensive up-to-date information about new translation technologies.
Offering suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, the second edition of Becoming a Translator remains invaluable for students on and teachers of courses in translation, as well as for professional translators and scholars of translation and language.
Douglas Robinson is Professor of English at the University of Mississippi, USA. His publications include Performative Linguistics (Routledge, 2003), The Translator`s Turn, and Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche.
Becoming a Translator An Introduction to the
Theory and Practice of Translation
Second Edition
Douglas Robinson
|3 Routledge
j j j ^ Taylor Si Francis Group
LONDON AND NEW YORK
First published 1997 by Routledge Reprinted 1998, 1999, 2000, 2001, 2002
Second edition first published 2003 bv Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX 14 4RN
Simultaneously published in the USA and Canada by Routledge
270 Madison Avenue, New York, NY 10016
Reprinted 2006, 2007
Routledge is an imprint of the Taylor ^Francis Group, an injorma business
© 1997, 2003 Doug Robinson
Typeset in Perpetua and Futura by
Keystroke, Jacaranda Lodge, Wolverhampton Printed and bound in Great Britain by
MPG Books Ltd, Bodmin, Cornwall
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging in Publication Data
A catalog record for this book has been requested
ISBN 978-0^1-15-30032-2 (hbk) ISBN 978-0^-15-30033-9 (pbk)
Contents
List of figures xi
Acknowledgements xiii
Introduction 1
1 External knowledge: the user`s view 5
Internal and external knowledge 6
Reliability 7
Textual reliability 7
The translator`s reliability 11
Timeliness 13
Cost 17
Trade-offs 17
Discussion 19
Exercises 20
Suggestions for further reading 20
2 Internal knowledge: the translator`s view 21
Who are translators? 22
Professional pride 24
Reliability 24
Involvement in the profession 25
Ethics 25
Income 28
Speed 28
Translation memory software 31
Project management 32
...
- tailieumienphi.vn
nguon tai.lieu . vn