Xem mẫu

  1. TAP CHÌ KHOA HOC DHQGHN. NGOAI NGỪ. T.xxnr, s ố 1. 2007 EN L IN G U IST IQ U E : C O N T R IB U T I O N Ả U N P O I N T D E V U E T H É O R IQ U E N g u y e n N g oc L u u L y‘*' 1. R e m a rq u e s g é n é râ ỉe s (c esl-a-d ire d ’u n énoncé) d a p r è s lequel S41 fa u t d ire u n mot s u r la notion de la relatio n im p liq uée est soil énoncée m odalité a p rè s avoir lu quelques com m e u n fait, soit déclarée possible ou c e n ta in e s đe p ag es des livres e t des im possible, soil déclarée n écessaire ou a rtic le s connus s u r la m odalité, nous co ntin gente. La logicologie ad o p te la som m es p rẻte à affirm er: «La m odalité m odalité objective com m e objet. Les e s t v ra im e n t u n do m aine com pliqué où g r a n d s d o m ain es de la modaUté objective les iiniruistes n e n posuefdent p a s le son t alors la capacité (tính k h ả năng), le m ẽm e point de vue». Nous no us rendons n écessaire (tín h lâ*t yếu) e t la réalìté com pte p ro fo n d em en t des điíTĩcultés que (tính h iệ n thực) du dictum . La m odalité re n c o n tre im m an cju ab lem en t à r é t u d e de objective de la logicologie exclut le rôle la modalité. d u sujel p a r la n t. On observe que, dans un Alors, nous proposens d’acceder à des tel dispositif, les categories dites subjectives ùiveHtigntions de la modalité à p artir de ces soní brouillées. Le traítem ent logiciste du mêmes empêchements, en espérant pouvoir problème des modalités est done ìci contribuer à 1'éclaircisseiĩient de certains clairem ent apriorisU^, formaliste jusqu’ à la problèmes du terrain. boucle parado xale, objectiviste et artiíĩcialiste. II est de ce fait L ĩ . La p r e m ie re difficulte e s t le d a n g e re u s e m e n t réifĩanl. reiativ ism e des a p p a re ils conceptueLs, v ariab les d ’u n e th éo rie à Taulre. La En linguistique, la m odalité s'avert* m odalité occupe u n e place c e n tra le clans toujours compliquée. C h aq u e linguiste de nombreuổeổ disciplines m a is ne reẹoit e n a sa p ro p re notion. d v u a i L v ỉ í í t : r i l u u i H é n i ^*11 p h ilu r t u } > ln i* . l ù Selon Vinogradov (1977: 271-272), la on lopiqu(\ ni on lin g u istiq u e... m odalité e s t étnblie d 'a p rès lo point de E n p h ilo so p h ie . la notion (lo la vue du locuteur, et ce d e rn ie r est m odalité e s t relativ e au x m odes de la substance. d e te rm in e p a r sa position a u m o m en t de le n o n c é e t p a r la ổÌtuation. D ans d'aulres dom aines, la rnodalité s arcorde à la condition et à la particularité I) a p r è s Lyons (1977:425), la qui ai'compagnp un fait ou un fiCte modahtéữst «the speakers opinion or juridiquo ou didactique. (Nouveau Petit atiitude tow ards the proposition th a t the Larousse 1968: 661) scnUmce exprefises or the situation th a t (he D a n s la logique classique, ]a m odalité proposition describes», cest-a-dire lopinion signifie le c a ra c tè re d 'u n e proposition e t lattiLude du locuteur à 1 eg ard de la o . D épdrtem ent de Langue e t de C ivilisation frani;ajses. ESLẼ • UNH 15
  2. \() N ^uvcn [.n il [.V proposition q u e la p h r a s e €‘Xprime ou la lopicoloi?ii», qui /oíi/e s itu a tio n s(' qu à travers la modalisation. 1enonciat^ur lout à N ous pouvons y d éd u iro deux la fois marque une attitude à Tégaitl de ce in te rp re ta tio n s: qu'il dit et éUìbliỉ une certam e relatioli avec "P re m ie re in te rp re ta tio n : closcripúon son im^rlocutour (Mamgueneau 1996: 45). (lu procos, objectivitc d u locuteur. N ous nous ren d o n s com ptp q u e le Douxième interpretation: = «je n e n suis pas sOr» = conceptions e s t la v alo risatio n (lu ẻ t r e subjectivity d u locutour. lo c u te u r d a n s l’énoncé. E n efTet, à la 11 ex iste d a n s le cas p re s e n t une différence dc la m odalité objective de la am biguité. I) fa u i se b a s e r á u r le T d p d i i Khoo ếuH O H Q C H N . nỵiì. T XXJIi. Si> /. 2(Xi7
  3. M in J jIilt jectiviló (1974 : 187). La "uéntabie explosion de esl élro ilo n ìen t lié à la m odalité nm is ne m oda lités nouuelles» à laquelle. coin me coincide p a s lo ta le m e n t avoc ello. le souligne N. Lo Q u erlcr (1996 : 41), on Kn v u r de b ien circonscrire notro asbỉiste d ep u is ces d e rn iè re s décpnnies, ch am p de recherche, nous proposons le a p p a ra it comme VabouLissement lognque ta b le a u suivant: Túp t hi K hoư htìí ỉ)fỉỌ C ỈỊỊ\. NỉỉtHẨi riỊỊÌì. T )OQtt. / . 2 0 (ư
  4. 18 Nguyen N gíK Luu L y M odalité Subjectivité subjective Objectivite M odalité objective T a b l e a u 1: subjectivité/objectivilé et m odalité Le tableau ci-dessus precise la place de d o n t M e s l la co m p o san te de m odalité, p la modaỉitó subjective en linguistique: La e s t la co m posante de proposition. Selon mođalité est décrilí? en tout rectangulaire cet a u te u r , la co m p o san te «proposition» vertical, la moitié en dessus p resen ts la e s t com prise com m e le n s e m b le des modalité subjective e t en dessous la relatio n s non-tem po relies, d istin g u é e modalité objective. ÌJì subjeclivité occupe avec la com posante de «modalité», tout Tespace en dessus de la frontiere et composée de v a le u rs qui co n cern en t robjectivité en dessous. La modalité se to u te la p h rase, lelles q u e la negation, presente par la partie p ìsé e . Nous pensons les tem p s, modes e t aspect.s v erb au x que le fait de prendre iii modalité subjective {Fillmore, 1968, p-23). A lors q u e Culioli faciliterait la recherche expérim entale des a propose la p a ire de te rm e s moyens (iexpression de raoclalilfi d a n s les «modus/lexis», p uis C h a r le Bally langues vivantes. «m odus/dictum », ou H a r e "phrastic/ Ỉ .2 I,a d puxièm e diíTĩculté t i e n t au tro p ic / n e u s tic " ... c a ra c tè re conventionnel. en lin g u istiq u e. Le choix de te rm e s de Killmore de to u te definition, qui n e s a u r a i t ê tre provoque c e r ta in e m e n t le souci au x valide q u ’e n v e rtu de p rincipes q u e les u tilisa te u rs: dans q uel sens lin gu istes a d m e t t e n t ou non. N ous .ivons «Proposition» e s t il co m pris ? sous co n s ta te q u e le m êm e p h é n o m è n e se Tangle de logicologie ? so u s qu el a u tr e décrit p a r de te r m e s diíTérents e t le angle?. «Mood» p e u t ẻ t r e c o m p ris «Mode m ẻm e te r m e posséde de diíTérents d u verbe» a u s e n s s tr ic t d u term e! Les contenus. Les ling uistes, en vue te r m e s «lexis» e t «dictum » c o rre s ­ d*insister s u r tel ou tel angle, u t i h s e n t p o n d en t a u x t e n u e s «moclus/dictuin», đe d iíĩé re n ts term e. m a is «lexis» se m o n tre in s is té s u r les P a r €‘xemple. Fillmore a propose la c a r a c lè re s de m a tiẻ re s p re m ie re s, dc formule: potenliel- s = M + p (S en ten ce = Mood + Q u a n t à nous, n o u s proposons alors Proposition) de redéfin ir la notion de la modalité> T up I'hi Kỉtoư h(H D H Q G H N . Nịịoui tiỊỊiì. T KQỈt. /. 2(Kì7
  5. M ihIuU ỉc cn ImguisKique; a m in h u ỉio n ii. 19 .S()uví‘n t asííimilée à celle de siibjectivite, semble-t-il, ix cet eh irg isse m e n t (!u par ra p p o rt au x di f rẻren tes signific. Toutefois, n ou s pensons qu'il est ro n fig iira tio n s do la relation possible d 'e n v isag er la m odalitc comme m tprlocutive. Nous alien s adopter, u n e calég orie unifiee eji an a ly s n n t les conm ie ont propose ce rta in s l i n ^ i s t e ổ . p h é r\o m è n e s mDtiiiux scion los tro is les te r m e s «diclum » ot «m odalite» ct n iv eau x in te rd é p o iid a u ts que co n stitu en t suiviT to u jo u rs la formule: lo jnorpho-syntaxique, le tìéinantique et Enuncc = D ictum M odalité la p ra g n ia tiq u e . c a r si un mot ou une (iont le «dictum» e s t Ip procés pur e t simple exp ressio n a p lu sie u rs s e n s on usage, (sviitaxe el lexicjue) considéré comme c e s t la consequence non se u le m e n t de clébarrassé tie toute intervention du sujet lo rg a n is a tio n d u sy stcm e ỉoxicaL m ais pa riant, la niodalité é ta n t une sérìe aussi d ’u n p rincipe p ra g m a tiq u e d'éléments liniruistiques et a p p liq u e à rénoncé. La difference extralinguistiques qui participent à e n tr e la s y n la x e et la sẻm an liqu o d \in e actualiser 1’énoncé. en expriniant Tattitude, p a rt, et la p r a g m a liq u e d’a u tr e p a r t est I’opinion ou le ju g em en t de rénonciat^íur à regard de ce qu'il dit, et établir une certaine done u n e opposition e n tre sy stèm e de la relation avec son interlocuteur et la lan ịĩue e t u s a g e de ce systeme. situation do comnnjnicaLion. M oeschler (1994:26) a sch em atise ces La difficulty cie don ner u n e definition e le m e n ts e t leu rs re latio n s d an s ta b le a u suivant: prccise de la m odalité doi I boaucoup. T u p I hi Kỉioư hoc D ỈÌQ G ỈỊS . S ịỉíhàỉ ỉiịỉử. T )OƠỈỈ. Ẫ 5 1. 2(HƯ
  6. 20 N ^ u \c n S ^ iK L»u [ ạ La s v n la x e a p o u r objet les re latio n s A v an t ab an d o n né I’idce que la ou m odes d e com binaisons e n tr e u n ite s sy n ta x e p e u t rósoudre e x h au tiv en ien l de la langue. Elle a p o u r fonction 1«! les problèm es ck* la m odalitc. nous production
  7. M o iliif iic c n lin g u ỉs h q u c : ccm ư ih u iio n a 21 r a r la pra^m iiliijuo s'occupc* (ios rolations énonrés (ỊUÌ pró('ỏtre i * S Ị ì r i í » , e n est done pour Ic inotnonl impossible do n o u s cicvoilant «)e so n s fig u re q u o n a in e s u r i'r IV xactr im p o r la n c e cl(' ce type v o u lu n u u s fa ire t*iitoiulre». d'indict^s, q u i n o fonctioniuM il C‘n to u l II est done Ì!ìílispcn.sable d'avoir o t a l d(’ c a u s e q i f I o ral, c a r c e r ta in s accès a u x donnóos con textiu‘lleổ pour fail.s sont do n a tu re p o u v o ir d é c r ire n d é íỊu a lP n ie n l ce (jui se tv p o c ra p h iq u í' (soulienoniế^nt. point pahM* d a n » la cưuiiiiuiiỉt.itUiỉti, lu u l CII d V x rla m a tio n , p o in ts do susp€Mision,e‘tc. sachanl (|U0 la silUiUinn id é a lc n ’e s t jQ iuint (x*casK>nnolU'mcnt, â 1e c r i i , u n éviclemriKMit ja m n is ró a lisêe ; il est roh* sim iiairo)- N o u s d o v o n s a u s s i n o u s in lo r p s s e r a u r c p è r e - o r i ^ n e q u i ro n c o rn o difTicile. voiro impossible, do ro co n slilu cr \ p c a d ro spiUio lo m p o ro l d u m o m e n t do Ic contexte ioU\\, m ais soul(‘m onl le ré n o n c ia iio n . coniexle pcrlin(‘nl. Lc c o lex le, q u i esl i n s c r it d a n s Kn brof, c es d e fm itio iis o n l d o n n é IVnvironiKMiient vc*rl)al d e la s e q u e n c e u n o p la c e e l u n (Ỉrcỉn* d(‘ tr a i t e m e n t p ro b lê m a tíc |U C p o u l c ir v d 'u n o n atu re ct CCS approches: ie traitenuMil svntaxi(jue d uni* (iim rnsioii t r c s v a ria b le s ; p lu s ou p re c e d e le tru ito iiu ’nt ÃÓmantique, qui m o in s é tr o it ou larg o, e x p lic ite ou p re c e d e le t r a i t e n i e n t p r a g m a tiq u e . Vj U d iscret, il pn*nd «(‘lon los c a s la form e (Vautros to rn ie s , la s o rtie d(» la s y n ta x e d ’u n c o m n u ' n t a i r e . d e c o s t a i n e s m e s u r e s c o n s ti tu c Ì e n t r e e d e la s é m a n tiq u e , e t la rh e to r iq u e s ... (K o rb rat-O reo c h io n i 1986: s o rtie d e la s é m a n t i q u e c o ỉiổ tilu e T e n tré e 139). Lo rotextc* r o m p l r a lo r s des d e ỉa p r a g n ía tìq u o . Kt to u l c ela a id e Tưp (h i KhiHJ ÌUH OHQCỈHS. Sĩỉ^HJi nnữ. T XSỈit. SiS I. 2(Hì7
  8. Nguyen Ng(x: [.uu l.y a c liv e m e n t à rẻluclc exhiiustive de đ é s o rm a is indispf^nsable de bien m ođalité- d is t i n g u e r la m o d a lilc^ com m e categ oric 1.3, La tro isiẻm e diíTìculté reside é n o n c ia liv e . d u m ode, ce d e r n ie r d a n s T in stab ilite de lo b jct mômo detí re n v o y a n t p o u r Ip m o n ie n t à u n c e rta in sciences đu langage, les la n c e s n o m b re cle c la s se s d e form es d a n s u n e n a tu r e lle s , dont la p lastícilé offerte au x tr a d it io n g r a m m a ir ie n n e dont b eso in s expressifs n e p e u t q u a v o i r des 1’in a d é q u a t io n d escrip tiv e se fa it de p lu s re p e rc u s sio n s s u r ie m étalan gage. e n p lu s s e n t i r (M e u n ie r 1981). P o u r sa p a r t , la p rise en co m p te de la m ed iatio n D a p r ẻ s la p p o r t b e n v en istien (1965: se fait en co re a t t e n d r e chez les 187«188), la catégone iinguistique de la p récu rseu rs de la lin g u istiq u e modalité comprend d abord les deux verbes én o n ciativ e. \ i\ i cela s 'a jo u te u n e double exigence i\ et pourquoi pas, d’u n iv e r s a lité des definitions sim p lem en t «dire» ị«affirm er» ỉa vérỉté»). m é ta lin g u is tiq u e s , celle d e le u r objet et Ces a u t e u r s ont considéré la TDodalité celle de le u r fo rm u la tio n , qui en co u rag e co m m e sy n o n y m e de ’’mode" qui e s t u n e n o u s -m e m e à d é c o u v rir qu els so n t les ca té g o rie g ra m m a tic a lc associce a u m o y e n s e x p r i m a n t la m odalité. v e rb e e t t r a d u i s a n t T a ttitu d e d u sujet p a r l a n t à 1’ég ard de ses p ro p res énoncés. 2. M o y e n s d 'e x p r e s s i o n d e la m o d a l i t é P o u r ta n t . le verbe d e m e u re in su ffisan t La m o d a lité re fle te la re la tio n p o u r e x p r im e r à lui seul les mille m u lt i l a té r a le e n t r e le lo c u te u r. le n u a n c e s m od ales d o n t I’e n o n c ia te u r a c o n te n u p ro p o sitio a n e l, T in terlo cu teu r e t besoin. C o n séq u em m en t, il est la ré a lité . C o m m e n o u s e n avo ns d it en T ạ p c h i K h o a hot O H Q G H N . N )(oui íiỊiữ. T X O ỊỊ. sỏ ỉ . 20(Ì7
  9. M odaliỉc cn linị:uislK|Uc: Ci>nlnhu0
  10. 24 N fiuvcn N fioc I.IỈU Lv m i m u j u t 's conuiH ‘ \v h r a s l(‘n d u , l a Hiain S en set ẬỈCỈ k u ru ỵ o â 1 0(1 1U *IT (‘ e l l ‘ i n U ) i u i l i o n r i i o n l a n l t * : La |>arli('uli‘ modalo «yo» ir a d u it iri L r professi’u r a r r i v e . utio crrtilu d o , uru* insislnncc. I’rcnons li'orHrc implii'ilo (ií' siloiK't* (ỉcviíMìt ( f a u t r e s ox(*m|)los (!(' «y(ỉ»: c la i r av ec lỉì m od a lit é i'x p rin io o à tra v o ry (13); A s h ito nti (ieniva s u m yo. Ics indices crordres prusocliques ou 1)r 1na i Ỉ\/d('/a p r Òs m iiT io - g o s tu c ls . misi/teiephonc/faiiWpart Tcindis C|u*en anglais ou c*n |)Oì*tugaiá, (Je iv It'lephonerai dc'inniii aprcvs-nudi.) a u lre s langucỉỉ tlexible.s, on utilisont (juarxl il utilise «yo», )c‘ loculeur se sjK>nlancmont u* lo m p s d u present d eclare ou insislo s u r le con ten u de progre^sif p o u r c*xpliqut»r lo m õm e procẻổ : I enoncé à son interlocutour. Le l(H‘u l e u r T h e te a c h e r is c o m i n g . d e te rm in e bien son u ile rlo c u ie u r aver 0 p rofessor e s t a r h e g a n d o . «yo». Alors. lononcó ustMiHCi ga k u r u vo» se m o n tre bion (>fricace, p a r rap p o rt à Le v erb e au x iliaire for Hie avec le la situatio n. p a r l u i p e p re s e n t (iu v e rb e p rin c ip a l u n e u n ite de s e n s noniinc locution ve^rbale. Q u a iit aiix enonccs «Sensei ga ku ru» e t «Senvsei ga k u ru vo», les natifs P o u r révoiller les g(‘n« tỉí* la ciasỉ^e, le ja p o n a is acceptcn l lc*8 doux, oojiime en chef a p n s la locution «is com ing» ou v ietn am ien . La tra d u c tio n litlé ra le da «osta cheganclo» pour in d iq u e r le uLe p ro ie ss e u r arrivel» o st «Sensei ga m o m e n t dp raction. kurul». On pourrait. á ừ v d'abort! «Sensei Si 1 on a do p la it le t e m p s d u p re s e n t ga k u ru l» p o u r calm er la classe, m ais s’il com m e (Ians lo franv'airi, les n atifs y a cncore quelqm*s-uns qui font du a n g la is ou p o rtu g ais d ir a ie n l: «The b ru it, on p e u t le u r (hro i^Senĩỉei ga ku ru le ach v r coiuc«,» ỈÍU « 0 piufebsor chi*ga.» vo» p o u r insist or sin* le ta il q u e le C ela p o u rra il eg alem o n l in fo r m e r de p ro fo sscur arriv e ot pour a t l ir e r r a rr iv c o du profi*ssi»ur, inais c
  11. M o J .ilitc cn ]inị:uis[Kjuc: a>nlrihiilK»n à 25 a.3. L'lnlonation ot los mots livrí» «Ngữ p h á p liếng Việt - C âu» g ran im n ticau x e x |)n in a n l la modalitó ((Iran iiiiairc vic'tnnniionno • la P hrase), subjective. q ue chaquí* la ng u e a (iilTêr e n ts moyí*ns b- K c rì> ra l-< )rm ’lìiotu (1980:119) a e x p r im a n t la m o d a lilổ, inais los plus ritó • ' d í ‘t a i l l e m < * n t im ín v en lairc ủv u tilises sont: mí)ycns mociaux. suMoul (Mì ÍVanvaÌổ- c. 1. I / i n t o n a t i o n . Soion cette lingưisle, e»n (ìehors des c-2. t/O verbc' m oyens N la mcKhilitP. P o u r o b le n ir u n ta b le a u «preỊX)silion», «conjonction» que privìlégie compltH tie ces moyonỉí, nous devons bien la tradition sóiìianlique sous prctexle d é l e r m in e r la In n g u e donl nous voulons qui*lie,s ^ > i\i p iu s iKHU‘MK'ni r h a r ^ t v s di* onvÌ8ap€‘r la nuHÌaliló el nous av erf'r contonu cicnotalif. p a tie n ts on I’e x n n iin a n l do plus p r e s et Alors. d a n s CVA lan g u es d ite s iiìdo* siiccossivom ont s u r tiv (iifTcrenls plans: euro p éo n n rs. le mode esl lou jours phonelitjvH*. vocabulaircs g ranin iairo el a p p rê rié |>our I n id in n ' dv m ultiples p ra^ n iali(|iH v a l ( ‘u r s niodalos lies ênonccs, l\)u rtan t, 3 . E x p r e s s i o n d e la m o d a l i t é lfì m odalité CỊui dêlxỉnio la r g r m e n t le doniain
  12. 26 ___N giiwT_Ngov_l.ini IA eììe ost ahordée. !a m o d alité e s t UI) sujca •la n io d alilé épistónn(|Uo e x p ru n an t don I la richessi* n'a d’eg ale qu
  13. M < kJjIiỉc c n lin g u iM iq u c: c o n ĩ r i b u u o n À . . 27 N ous entonclons p a r la m o d a l i t é déo nliq ue, n o us no us ren d on s compte d ' é n o n c i a t i o n celle qui d is tin g u e u n e (ju’elles c o rresp o n d en t fori bien aux p arole selon ral))ectif e t rin c id e n c e de ty p e s 1 e t 4 des q u a tre ordres de com m im ication, c‘e s t-à -đ íre cles ty pes m odalité proposes par A.Culioli. d'énoncés: assertio n , in te rro g a tio n , P o u r ta n t, n o us p réíérons ad o p ter les injonction. Alors, la m o đ alité d e rn ie rs te r m e s car le term e d e n o n c ia tio n se r a p p o r te a u su je t « épistém iq ue» p a r a ỉt am bigu: il é ta it p a r l a n t (ou é c n v a n t) e t a p p a r t i e n t a u utilise, p a r q u elq ues a u t e u r s precedents d o m a in e p rag m atiq u e. (J.Lyons: 1980 :416), pour tra d u ire La m o d a lité d ’é n o n c é e x p rim e é g a le m e n t la catégorie objective. 1 a t t i t u d e d u locuteur ả Tégard d e ce q u il E nfm . la m odaỉité d’enonciation e t la dit. Alors, ce ty pe đo m o d a lité se m odalité d*énoncé. q u 'on t proposées r a p p o rte au su je t de rén o n cé, K erbrat-O recchioni (1980), C ao Xuân é v e n tu e lle m e n t confondu avec le s u je t de H ạo (1994) e t qu i o n t pour point de ré n o n c ia tio n (K(*rbât: 1980:119) et d e p a r t t a n t ô t u n e énonciation» ta n tó t u n a p p a r t i e n t a u d o m aín e s é m a n tiq u e . énoncé ne s 'a v e rc n l pas raisonnables A p a rtir des ces cx)iìstatations, il est d 'en fairc des investigations t^m ps de proposer notre Ịwint de vue su r e x p é rim e n ta le s d a n s le c a d re de la les expressions de la modalité- D ans ling uistiqu e. rensemhle, nous sommes prỗte à adopter R o v m o n s alors m a in to n a n t à la ridée d’Aiitoine Culioli s u r q u a tre ữrdres đe th éo rie de Culioli modalitá. Nos raisons sont ]eâ suivantes: II n o u s f a u t r a p p c le r que Ténoncé est En prem ier lieu, la modalité u ne p h r a s e qui e s t prise e n c h a rg e p ar linguislique conựue d a n s notre these, u n lo cu teu r ( S J e t s a d r e s s e à un o nm m o notiQ 1'nvnnc o iri'o rK 'rito íln n « Irt iiỉle ilu c u L e u i u â a g i t ỉiluid đ ‘u n e p artie précédcnte, se d é b a ttra à 1’intérieu r relatio n in tersu b jo ctiv e e n tre So e t Sj. đu domaine de subievtivité. La distinction C e tle re la tio n lo cu teu r • in terlo cu teu r de de Pottier (objectivítê/subjcctivitó) devient telle Taẹon q u e réno ncé p ro d u it ou alors dévalorisóc de 1objoctif de celte these. roconnu soil o rg an ise a u to u r d u locuteur En deuxiẻmt* lieu, nous décidons. dans e t de lui foncièrem ont: u n énoncé est la delimitation du cadre ảe la these, de p ro d u it, g race a u q u e l vous evoquez • ou nous mtérosser seulem ent au x en tourages vous ren vo vcz à u n é ta l de choses de du locuteur. AJors. la distinction d u sujet telle m a n iè re que cclui qui a produit p a r Ian t et du 8ujet iiv 1.1 p h ra se q u o n t Vénonré se p o rte g a ra n t • done prẽt à proposes Kerbrat-Onicchioni (1980), Bybee d é íe n d re co n tre a u tr u i ce qu'il a dìt: c'est (199Õ) semble ne pas e tre nécessaire d an s tra d itio n n e lle m e n t VassGrtion. D ans ce ĩé tu d e présente. cas il y a n é c e s sa ire m e n t relation Puis, étan t donné le c o n te n u in tersu b jectiv e e t p e u t-être faudrait-il e n v isa g e de m o d aiités é p is té m iq u e e t c o r n g e r s u r ce point ce q u 'a dit T ú p i hỉ Kht>ư hoi ỉ)H tí< ÌH N , N fio a i lìỊịữ. T xxrn. S ố i . 2i)07
  14. 28 Nguyen NgiK* i.u u Lv B cnveniste: il fau tirait p arlo r je no vemx p a s réporidre, ou It' siliMUio, ou d ’intorsubjectivite d a n s le langag(^ La lino forme do réponse (|in n'en osl pas relatio n e n lr e sujcts e s l cpnlroe. unfv je ne s a is pas. ra m c n c o à r é n o n c i a t e u r qui se porte O tto derniòre possibiliU' est g a r a n t el elle e s t done articulée, import a n te parco quM faut cvitor (le organisée, centrée, ram onéo à lui de fabriquer des niocièles d 'intelligence fa?on fonciére. Alors, Vassertion a ẻ té artifiriellc qui sont licitos en 8oi. m ais Ires choisi p a r Culioli com m e le point de génantổ pour la pratique d u langage parce d e p a r t • u n e b ase p a r l ir de laquelle que quand on parle, on ne travaille pas on p eu l in tro d u ire des m odulations. uniqupm ent d an s un system e à deux T ou te a s se rtio n e s t u n énoncé e t done un valours oil on (lit toujours k» vrai ou le m essag e inter«sijjets s„ • S|. faux, on a des àcgrés. d'indelerm ination, Le p r e m i e r o r d re d e m o d a ỉ i i é (ụỉ) des degrés d m c e rlitu d o qu il faul toujours p r e n d en co m p te Vexistence d e p ou annlvser, des refus do repond re. des refus Non^P: de collaborer et le fait cie ne pas répondre +A ch aq u e fois q u e v ou s niodulez, est u n e a u tr e m an ière de répondrt*, vous m odulez u n e asse rtio n . Le fait do +Avec rin jon ctio n, on a quelque choisir F signiíĩe é lim in cr Non-P. Si on chose qui n 'e s t ni Tassprlion ni donne cla ssiq u e m e n t deux v alo urs 1‘in terro g atio n , inais com patib le avec. vrai/fàu x DU 0/1 ou positif/negatif, on a D an s la s s e r tio n , on d it q u e U'lle chose so il Vunv soil Taut re ties v aleu rs. On e s t ou n e s t p a s e l d a n s rinjo nction on p e u t mocluler cette b in a rité (existence ( l i t : "Q ue telle chose soil ou n e soit pas*’. d 'u n c o n tin u u m d a n s la p tu p a r t des cas). P o u r rinjonction. c e ồ t alors Taction que Au n iv eau de la s s e r tio n , on ne p e u t I’in te rlo c u te u r choisil. On fait ổCMĩìblanl a v o ir I ' i i n f ' o u l^ n n t r o * do rKoiữír, coit p ou Mon p. 0 ou 1, vrai (3 ) : «Jl e$ t a rriv e » o u «// n est pa s ou faux. Ce te r m e recouvre a u s s i bien la arriuén priẻrc*. q u e lo rd r o , la su gg estio n, c'est* à-diro qu on pose un o v a le u r d r vérité E n d eh o rs de cela (c'est'à dir
  15. M ( kJ;i I i 1c cn linguisijquc: coninbulion j . 2
  16. M) Ngu>cn \ ị ík k Lưu l.N v aleu rs n p p a r lie n n e n t a u locutour- ('Vst u n c r(‘iiUion in lc re s s n n te et individu. E ta n t (lonné 1 ononce: souveiU iunbii^ue, il Taut la m e ttre d an s (10): Tỏi có nhừììfỉ n á m nịỉhìn (ĩổnỊỊ. le co(n)lexle p o u r j)ouvoir inuHJx a p e iT t‘V 0 ir. Moi/avuir/nKi/(’in{Ị/millo/vnd. L(\s casos 1, 2, 3. ‘1 no sonL paổ La sonuìio "ìvìxm n gh ìn dồng*' ptuu orclonnées, a n no pout pas les ordo nn cr è tre u n e groổso somme, m ê mo u n e irẻ s p am * quo ce so u l des relation s grosse som m e d a p r è s k’ locuteur, cn se com plexes. Nous voyons ici que b a s a n t s u r u n e c e rla in e échelle de Tinjonction v ag ue, la (lélinìilation ot la faire quelquí* chose..,, to u t com me circo n scrip tio n s a v è r e n t ab s o lu m e n t I'esprit de la fam euse co n sta ta tio n indÌ8pcnsal)les p o u r pouvoir m e n e r des d'A ustiu: « Q uan d dire, c e s t faire». La in v e s tig a tio n s efficaces. A n o tre sens, il modalitó va sV xprim er a u m ilieu de CO v a u t m ieu x de fairc d e s rech erc h es de la q u e dit le lo cu teu r son in terlo cu teur. moclalitc subjective, parce q u e c’e s t d an s U p
  17. MtHlíilMẽ cn linguis(ii|ue: contrihuhon ù. 31 laq uelle q u e les m a rq u e s lin g u isliq u e s to u r n e r a u to u r ce repere. Nous som m es sonl mieux reílélées. m en ée done à a border q u a trp o rd re s de Kn cc qui concerne la term inologie, m o đ alité: A ssertion, certitu d e , p u isq uo leổ l i n ^ i s t e â p ro p o se a t des ap p reciatio n e t intersu jels. caractèr e t le clarifier le problème. vietnam ien» la n g u e isolante so nt deux lan g u es te lle m e n t difĩérentC8. L e tu d e La lypologie de la m odalité ju s q u ' â c o m p arativ e des movens d expression de rh eu re actu elle n*est pas encore m odalité e n ces deu x langues p ro m e tte n t v r a u n e n t uniíiée. Les Im g u is te s in s is te n t alors de n o m breuses choses s u r les an g les different^ de la m o dalité. in lé re s s a n te s . Nous nourrissons toujours N ous ponsons q u e la tvpologie efficace doil bien s e rv ir à la re c h e rc h e le s p o ir de pouvoir app rofon dir les ex p é rim e n ta le dcs e le m e n ts recherches u lté rie u re s s u r ce point cito prpris N nus reco u ro n s e t t i r e r des retom bées m cthodologiques alors à u n point de d e p a r t fixe- pour reiKseigiienieia-Ẻippt CỈU ra ss e rtio n . E t to u te s m o d u la tio n s vont fran
  18. 32 Nguyen Ngoe I.LLI Ly 5. N*guyỏn M in h T h u y é l . Nj»uyỏn Vftn Hiộp, T h á n h p h à n cáu tiê n g Việt. NXỈỈ Ỉ)ạỉ học Quốc gia Hà Nội. 1998. 6, N g u y ễ n H ữ u (ỉư ỷ n h . N g ừ p h á p tiế n g V iệt, X X B cừ d iến b á c h k h o u . H á N ội. 2001. 7 N guyen Lan T run^. L ín g u istiq u e v ie tn a m ìe n n e . C ours d c s tĩn è á la fo r m a tio n p o s t- unĩLersU aìre - O ption : D t d a c tiq u e d e la n g u e . H à Nội. 2000 8. Tạp chi Ngôn riỊỉừ, (2002), số 9 (156), số 13 (160). 9. Tạp chí Ngôn ngừ, (2003). sô 7 (170), sổ 8 (171). 10. B ay lo n . C h ris tia n ., G r a m m a ir e s y s té m a tiq u e d e la la n g u e frarĩ(;aịse. S é n e lin g u istiq u e , Nathan, Poitiers, 1995. 11. Benveniste, Emilc,. Problêmeỉi de linguistique generate. Tome 1.Gallimard, Paris. 1966. 12. Benvenìste. Emile,. Problémes de linguistique generate. Tome 2.Gallimard, Pans. 1974. 13. Charaudeau. Patrick- Grammaire du Sens et de rExpressìon. Hachette Education. Pans, 1995. 14. Culiolì. Aniome . Transcription par les étuđiantâ du séminaire de D E.A. • R«?cherche en lin ^jstiqu e. Théonc des opératỉons ẻnonciatives . Université Pans 1. Paris, 1976. 263p lõ. Culioli. Antoine.. Notes du sémirìQÌre de D.E.A. ' Ỉ983-I984 . Poitỉers. 1985, 112p. 16. Gleason, H.A., Introduction ồ la linguisiique. Trad, de F,Dubois. Charher, Pans, 1969. 17. G rev isse, M a u ric e ., P ré c ííĩ de g r a m m a ir e f r a n ^ a ia e , N o u v e lle Im p n m e rie D u cu lo t, Gembloux, 1993. lổ. Kerbrat-Orecchioni, Catherine., L'enonciation de la subjectivitc dans le langage, Armand Colm, Pans, 1980. 19. Lebidoís, G. et R.. Syntaxe du fran
  19. M o c J jlitc cn lin ịỉỉH v h iỊiic : c o n in h u lio n Ù 33 VNU JOURNAL OF SCIENCE. Foreign Languages. T xxm, Np1. 2007 TỈN H TÌNH TH A I N íỉÔ N N (;ử : Đ Ỏ N C ( Ỉ Ó P VÀ O M Ộ T Q U A N Đ I Ể M L Ý T H U Y Ế T N g u y ề n N gọc L ư u Ly K hoa N gôn n g ừ vá V án hoá Pháp, Trường Đ ại học N g o ạ i ngữ, Đ ợi học Quóc g ta H á N ội T in h th á i là một kh ái niệm rộng và phức tạ p . đ ến n a v v ẫn còn gảy nhiều tr a n h luận tro n g giới ngỏn ngữ. Bài viêi m ong m uốn đóng góp th ê m một cách q u a n niệm, một h ư ớ n g tiếp cận khác. Việc p h â n loai tìn h th á i đ ến n ay r ấ t đ a d ạ n g đo các n h à ngôn ngữ q u a n tâ m đến n h ữ n g góc độ k h ác n h a u của tìn h th ái. Theo tác p ả , cách p h ả n loại tốt p h ả i ph ục vụ đảc ]ựr cho nghiên cửu thự c n g h iệm n h ữ n g vếu tô ngỏn ngữ cụ th ể. 0 đây> ỉá c già dã lay mốc là câu xác tín, đê xem x ét các sự "tình th á i h o á” xoay q u a n h điểm khỏi d ẩu này. Viộc nghiôn cửu lần lượt dược tiế n h à n h th eo bốn thái; xác tín, k h ả nãng, đ á n h íỏíi và liên ch ủ thể. Tiêp cận q u a n điếm tìn h th á i th e o hưống nàv. tác giá hi vọng sẽ giủp một tiếng nói vào viộc g\ài q u y ết các nhiệni vụ d ặ t ra theo chiểu sả u một cách lo àn điện và hiộu (juã hơn. T u p ih i Khihỉ hểH O H Ọ (ifÌS . NgiHit tỊỊiử. T )OQỈỈ. St) / , 2(HÌ7
nguon tai.lieu . vn