Xem mẫu

Chương 24
Sáng hôm sau, Henry Crawford quyết định sẽ ở lại Mansfield nửa tháng nữa, cử người mang ngựa
săn của cậu đến và viết vài dòng giải thích gửi vị Thượng tướng; Cậu nhìn em gái lúc niêm phong và
quang bức thư ra, và thấy những người khác trong gia đình đã đi hết, cậu vừa nói vừa cười:
- Em đã nghĩ ra cách anh giải trí ra sao trong những ngày không săn bắn chưa? Anh sẽ trở nên quá
già lão nếu không ra ngoài ba lần một tuần, nhưng anh phải có kế hoạch cho những ngày xen giữa,
vậy em cho là gì nào?
- Chắc là đi dạo và cưỡi ngựa cùng em.
- Không hẳn, tuy anh sẽ rất vui làm cả hai việc đó, nhưng như thế chỉ rèn luyện được thân thể, mà
anh phải chăm sóc cả trí tuệ nữa. Ngoài nghỉ ngơi và làm bất cứ việc gì mình muốn ra, thiếu hẳn sự
pha trộn bổ ích với làm việc, mà anh thì không thích nhàn rỗi. Không, kế hoạch của anh là làm cho
Fanny Price chết mê chết mệt anh kia.
- Fanny Price ư! Vô lý! Không, không được đâu. Anh nên thỏa mãn với hai cô chị họ của cô ấy thôi.
- Nhưng thiếu Fanny, không làm thủng một lỗ be bé trong tim Fanny Price, anh không thể thỏa mãn.
Hình như em không nhận ra cô ấy muốn được chú ý biết chừng nào. Tối qua, khi chúng ta nói
chuyện về cô ấy, hình như không ai nhạy cảm nhận thấy sự biến chuyển rõ rệt trên diện mạo của cô
ấy trong sáu tuần qua. Em gặp cô ta hàng ngày nên không để ý, còn anh đoan chắc rằng cô ta khác
hẳn so với hồi mùa thu. Dạo đó, cô ta chỉ là một cô gái lặng lẽ, nhũn nhặn, trông giản dị, nhưng hiện
giờ cô ấy thật xinh xắn. Anh thường không để ý đến nước da lẫn vẻ mặt cô ấy, nhưng khi làn da mịn
màng của cô ấy thường xuyên ửng hồng như hôm qua, thì đẹp hẳn hoi rồi. Từ đó, anh quan sát cặp
mắt và miệng cô ta, anh không hề thất vọng khi thấy chúng rất biểu cảm khi cô ấy muốn thể hiện mọi
thứ. Và, cả dáng điệu, cung cách, toàn bộ khí sắc của cô ấy đã khá lên khác thường! Từ hồi tháng
Mười, hẳn là cô ấy phải cao lên ít nhất năm centimét.
- Hừ! Hừ! Chỉ vì không có người phụ nữ nào cao để so với cô ta, và vì cô ta mặc áo choàng mới, còn
anh trước kia chưa bao giờ thấy cô ta diện thế. Hãy tin em đi, cô ta vẫn chỉ như cô ta hồi tháng Mười
Cộng đồng chia sẻ sách hay: http://www.downloadsach.com

Page 190

thôi. Nói thật nhé, cô ta là cô gái duy nhất trong hội để anh chú ý, mà anh thì luôn phải có một ai đó.
Em cũng hay nghĩ là Fanny xinh xắn - không xinh “nổi bật” - nhưng cũng “đủ xinh” như người ta
thường nói, một loại đẹp vững chắc. Mắt cô ta lẽ ra nên sẫm hon, nhưng cô ta có nụ cười dịu dàng;
Nhưng em chắc là tất cả nhờ kiểu dáng bộ áo và anh đang chẳng có ai để ngắm nên mới thấy cô ta
xinh đẹp hơn nhiều, thế nên nếu anh định tán tỉnh cô ta, đừng bao giờ thuyết phục em tán dương nhan
sắc của cô ta, hoặc vì nó bắt nguồn từ đủ thứ ngoài sự vẩn vơ và điên rồ của anh.
Anh trai cô chỉ mỉm cười trước lời buộc tội này, và ngay sau đó cậu nói:
- Anh hoàn toàn không biết cái gì tạo nên tiểu thư Fanny. Anh cũng không hiểu cô ta. Anh cũng
không thể nói hôm qua cô ta nên như thế nào. Tính cách cô ta là gì? Cô ta nghiêm nghị? Kỳ quặc?
Hoặc giả vờ đoan trang? Tại sao cô ấy lại khép kín và nhìn anh nghiêm khắc như thế? Hầu như anh
không thể làm cho cô ta cất lời. Trong đời, anh chưa bao giờ bầu bạn lâu đến thế với một cô gái và cố
giải trí cho cô ta mà lại khó thành công như thế! Chưa bao giờ gặp một cô gái nghiêm nghị với anh
đến thế! Anh phải cố hơn mới được. Vẻ mặt cô ta như nói: “Tôi sẽ không thích anh đâu, và tôi quyết
không thích anh”, còn anh thì nói, rồi cô ấy sẽ thích.
- Anh chàng ngớ ngẩn tệ! Rốt cuộc thì đây là sự hấp dẫn của cô ấy! Nó là thế này này: cô ta chẳng
để ý gì đến anh khiến nước da cô ấy mềm mại như thế, cô ấy cao hơn lên nhiều đến thế, và sinh ra
mọi vẻ quyến rũ và duyên dáng! Em rất thèm thấy anh sẽ không làm cho cô ấy thực sự bất hạnh; một
tình yêu nho nhỏ có khi làm cho cô ấy phấn khởi và xinh lên, nhưng em không muốn anh nhấn chìm
cô ấy, vì cô ấy là một cô gái bé nhỏ, tốt bụng và giàu tình cảm.
- Có lẽ việc đó chỉ nửa tháng là cùng, - Henry nói, - và nếu nửa tháng có thể làm cô ta mê mẩn, chắc
hẳn cô ta phải có một thể chất ghê gớm. Không, anh sẽ không làm hại gì cô ấy đâu, em bé thân mến
ạ! Anh chỉ muốn cô ấy nhìn anh trìu mến, tặng anh những nụ cười và ửng hồng đôi má, giữ chỗ cạnh
cô ấy cho anh mỗi khi chúng ta ở đó, hoạt bát mỗi khi anh đến và trò chuyện với cô ấy, suy nghĩ
giống anh, quan tâm đến tài sản và mọi niềm vui của anh, cố giữ anh lưu lại Mansfield lâu hơn, khi
anh ra đi, cô ấy cảm thấy sẽ không bao giờ có lại được hạnh phúc. Anh chẳng muốn gì hơn nữa.
- Khiêm tốn quá nhỉ! - Mary nói. - Giờ thì em chẳng ngại ngùng gì nữa. Anh sẽ có đủ mọi cơ hội để
cố gắng gây cảm tình, và chúng ta sẽ có khối việc để làm.

Cộng đồng chia sẻ sách hay: http://www.downloadsach.com

Page 191

Không hề cố phản đối thêm, cô Crawford phó mặc Fanny cho số phận, cô ta thừa biết trái tim Fanny
không được che chắn, có lẽ hơi cứng rắn hơn cô xứng đáng. Mặc dù không còn hồ nghi gì nữa, các
thiếu nữ tuổi mười tám không thể chinh phục nổi (hay người ta không hiểu họ) thường chẳng bao giờ
tin vào tình yêu trái với lương tri của họ bằng mọi thứ như tài năng, phong thái, sự quan tâm và có
thể phỉnh nịnh nữa, tôi không tin Fanny là một người trong số đó, hoặc cho rằng với một tính tình dịu
dàng nhường vậy, lại rất có thị hiếu, Fanny có thể can đảm thoát khỏi sự ve vãn (dù chỉ ve vãn trong
nửa tháng) của một người như Crawford, bất chấp trước kia đã có một số nhận định xấu về cậu ta.
Với mọi sự an toàn mà tình yêu của người khác và sự coi thường cậu ta có thể đem lại sự thanh thản
cho người cậu tấn công, cậu tiếp tục chú ý - tiếp tục, nhưng không làm phiền, và ngày càng thích
nghi với sự dịu dàng và tinh tế trong tính cách của cô, buộc cô chẳng mấy chốc đỡ ghét cậu ta hẳn.
Cô không sao quên được quá khứ và vẫn nghĩ về cậu chẳng mấy tốt đẹp, nhưng cô cảm nhận được
khả năng của cậu, cậu khá thú vị, và cung cách của cậu đã khá hơn, lễ độ, nghiêm túc và lịch sự
không thể chê, nên cô không thể đáp lại bằng thái độ khiếm nhã.
Vài ngày là đủ ảnh hưởng đến chuyện này; và đến cuối mấy ngày đó, nhiều tình huống nảy sinh có
khuynh hướng khá tiến bộ trong quan niệm của cậu khiến cô hài lòng, vì chúng đem lại cho cô niềm
vui khiến cô vui vẻ với mọi người. William, người anh vô cùng yêu quý và vắng mặt lâu ngày của cô
lại đang ở nước Anh. Cô nhận được một bức thư của cậu, vài dòng vội vã viết rằng tàu của cậu đã
qua biển Măng sơ và cập cảng Portmouth, con tàu đầu tiên rời Antwerp, đã buông neo ở Spithead.
Lúc cậu Crawford tới, tay cầm tờ báo, khấp khởi mong là người đầu tiên đưa tin, cậu thấy cô run rẩy
vui mừng vì bức thư này, với vẻ mặt rạng ngời và biết ơn, cô đang lắng nghe lời mời ân cần mà ông
bác bình tĩnh ra lệnh trả lời.
Giá là một ngày trước, cậu Crawford đã ra vẻ thành thạo chủ đề này, hoặc nhận thấy mình chẳng hay
biết gì Fanny có một người anh như thế, lại đang ở trên con tàu như thế, hoặc sự quan tâm khiến cậu
hăng hái, xác định ngày anh trai Fanny trở về thành phố qua các thông tin báo chí, tìm giai đoạn có
thể tàu Antwerp từ Địa Trung Hải về, vv. May mắn thay, cùng sự thẩm tra tin tức sớm sủa về con
tàu, sáng hôm sau, dường như thưởng cho sự khéo léo tìm ra cách lấy lòng cô, cũng như sự chăm chú
nghe lời Thượng tướng, người đã nhiều năm miệt mài công việc giấy tờ được coi là tình báo hải quân
sớm nhất. Song lẽ, cậu chứng tỏ là quá muộn. Tất cả những tình cảm ban đầu tốt đẹp mà cậu mong là
thứ kích thích, đều đã ban tặng hết rồi. Nhưng sự chăm sóc của cậu, sự quan tâm ân cần được nhận

Cộng đồng chia sẻ sách hay: http://www.downloadsach.com

Page 192

biết một cách vui mừng, rất vui mừng và nhiệt tình, nhờ tình yêu thương của cô với William, cô đã
hân hoan vượt xa tính bẽn lẽn thường ngày.
Chẳng mấy chốc, cậu William quý hóa này đã thành người trong bọn. Chắc chắn là cậu được nghỉ
phép, vì cậu mới chỉ là chuẩn uý hải quân, và cha mẹ cậu vẫn sống ở chỗ cũ, sẽ gặp cậu hàng ngày,
nên cậu sẽ dành những ngày nghỉ cho em gái, người trao đổi thư từ đều đặn với cậu trong suốt bảy
năm, và cho ông bác, người đã chu cấp cho cậu nhiều nhất và giúp cậu thăng tiến. Theo thư trả lời
của Fanny, bác cậu đã dặn cậu đến rất sớm, càng sớm càng tốt. Mười ngày trôi qua từ lúc Fanny bối
rối vì lần đầu tiên được mời ăn tối, cô càng bối rối vì một nhu cầu cao hơn, mong ngóng trong tiền
sảnh, trong hành lang, trên cầu thang tiếng xe ngựa đưa anh trai đến với cô.
Nó đến, đúng lúc cô mong ngóng, không hề có nghi thức hoặc sự e ngại nào trì hoãn khoảnh khắc
gặp gỡ, cô lao đến với anh trai lúc cậu vừa bước vào nhà, những phút đầu tiên quá ư xúc động, không
bị gián đoạn, không người chứng kiến, ngoài những người hầu chịu trách nhiệm mở cửa cho phải
phép. Thực ra, ngài Thomas và Edmund, không ai bảo ai đều nhắm mắt làm ngơ, người nọ chứng tỏ
với người kia sự sốt sắng đầy cảm thông, cả hai đều khuyên bà Norris ở đâu nguyên đấy thay vì chạy
ào vào tiền sảnh ngay khi có tiếng ồn của người mới đến.
Chẳng mấy chốc William và Fanny xuất hiện; Ngài Thomas vui mừng nhận thấy người được ngài
bảo trợ đã là một người khác hẳn cậu bé ngài chu cấp bảy năm trước, người thanh niên này có thái độ
dễ thương, cởi mở, bộc trực và tự nhiên, nhưng tình cảm và phong thái kính cẩn, đúng như người bạn
của ngài đã khẳng định.
Mãi một tiếng sau, Fanny mới bình tĩnh lại sau niềm vui náo nức vì ba chục phút đợi chờ cuối cùng
và những giây phút đầu tiên được hưởng; mất một lúc lâu mới có thể nói niềm vui khiến cô sung
sướng, trước khi sự thất vọng vì sự thay đổi của con người đã tan biến, cô lại thấy anh trai William y
như trước đây, và trò chuyện với cậu như trái tim cô hằng mong mỏi suốt bao năm qua. Tuy nhiên,
thời khắc đó không đến từ từ, mà ào ạt vì tình yêu thương nồng nhiệt về phía cậu cũng như của cô em
gái, không hề lúng túng vì sự tế nhị hoặc thiếu tự tin. Cô là đối tượng thứ nhất trong tình yêu của cậu,
chính tình yêu thương đã làm tinh thần cậu khỏe khoắn hơn, tính tình bạo dạn hơn, khiến cậu biểu lộ
rất tự nhiên theo cảm xúc. Ngày hôm sau, hai anh em cùng đi dạo, thực sự vui sướng và ngày sau nữa
họ vẫn trò chuyện tay đôi, còn ngài Thomas chỉ quan sát, rất hài lòng, ngay cả trước khi Edmund chỉ
cho ngài điều đó.
Cộng đồng chia sẻ sách hay: http://www.downloadsach.com

Page 193

Ngoại trừ những khoảnh khắc đặc biệt mãn nguyện, mọi trường hợp rõ rệt hoặc bất ngờ mà Edmund
suy nghĩ về cô trong vài tháng qua, chưa bao giờ Fanny cảm thấy hạnh phúc tràn ngập như thế trong
đời, trong sự giao lưu tình cảm không kìm hãm, bình đẳng, không e ngại với người anh và người bạn
dốc hết tâm can với cô, kể cho cô nghe mọi hy vọng và sợ hãi, những dự định cậu suy nghĩ, mong
mỏi từ lâu, kiếm được nhiều tiền và gần đây, cậu may mắn được đề bạt. William mang đến cho cô
những tin tức tỉ mỉ và trực tiếp về cha mẹ, anh chị em mà cô rất hiếm khi được nghe, cậu quan tâm
đến mọi tiện nghi và những gian khổ nho nhỏ của cô ở Mansfield, sẵn sàng nghĩ đến từng người
trong nhà khi cô kể hoặc không tán thành những ý kiến thiếu chân thật, những hành động khoa
trương của bà Norris, tới mọi điều xấu, tốt trong những năm đầu đời của họ, trìu mến hồi nhớ lại
những đau khổ, niềm vui trước kia. Nó là lợi thế và củng cố thêm tình yêu thương, thậm chí họ coi
tình anh em còn cao hơn cả quan hệ ràng buộc của vợ chồng. Là con trong một gia đình, cùng dòng
máu, có cùng những quan hệ và thói quen đầu tiên, cùng được hưởng những thú vui trong khả năng
của họ, không có những quan hệ tiếp theo bổ khuyết, chắc hẳn bị chia lìa lâu dài và ép buộc, bởi một
cuộc chia tách mà không một quan hệ sau này có thể bào chữa, nên những tàn tích quý báu của
những gắn bó thuở ban đầu vẫn sống sót toàn vẹn. Than ôi, nó thường là như vậy. Tình yêu chồng vợ
đôi khi gần như là tất cả, dù có tệ hại ở nhiều mặt khác còn hơn là không có. Nhưng William và
Fanny Price vẫn giữ tính đa cảm trong mọi sự ngây thơ và tươi mới, không bị tổn thương vì đối lập
lợi ích, không thể nguôi ngoai vì bị chia lìa, cảm nhận được tình cảm chỉ tăng lên do tác động của
thời gian và sự xa vắng.
Tình yêu thương đằm thắm ấy được những ai có trái tim biết đánh giá mọi điều tốt đẹp coi trọng.
Henry Crawford bị tác động mạnh cũng như mọi người. Cậu kính trọng tấm lòng nồng hậu, sự yêu
mến thẳng thắn của chàng thuỷ thủ trẻ tuổi, cậu ta nói, giơ thẳng hai bàn tay về phía Fanny:
- Anh biết không, tôi bắt đầu thấy thích lối ăn mặc kỳ quái, mặc dù lần đầu tiên nghe thấy ở Anh, tôi
không thể tin nổi, và khi bà Brown cùng nhiều bà khác ở Hội Truyền giáo tại Gibraltar xuất hiện
trong y phục giống hệt, tôi ngỡ họ điên. Nhưng Fanny có thể hòa giải tôi với mọi thứ. - Cậu ngưỡng
mộ thấy má Fanny ửng hồng, mắt cô rạng ngời, say sưa chăm chú trong lúc anh cô miêu tả những
mối hiểm nguy sắp xảy ra hoặc những cảnh kinh hoàng trong thời gian lênh đênh trên biển.
Đây là hình ảnh mà Henry Crawford có đủ sở thích tinh thần để coi trọng. Sự chăm chú của Fanny
tăng lên, tăng gấp hai lần, sự nhạy cảm làm nước da cô đẹp lên và nét mặt cô rạng ngời. Cậu không
Cộng đồng chia sẻ sách hay: http://www.downloadsach.com

Page 194

nguon tai.lieu . vn